Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
Expressing satisfaction at the results of their bilateral trade and economic cooperation, the parties consider it a priority task to implement measures to intensify these processes; Выражая удовлетворение результатами двустороннего торгово-экономического сотрудничества, Стороны считают первоочередной задачей осуществить меры по интенсификации этих процессов.
Taking into account the above-mentioned social and economic priorities of Poland it is understandable that the problem of greenhouse gases emission reduction taken separately is not a priority goal. С учетом вышеупомянутых социальных и экономических приоритетов Польши становится понятным, что взятая в отдельности проблема сокращения эмиссии парниковых газов не является первоочередной целью.
On 13 December, the Cabinet voted with an overwhelming majority to reinstate financial subsidies to all settlers by conferring "top national priority" status on the territories. 13 декабря кабинет министров проголосовал подавляющим большинством за восстановление финансовых субсидий всем поселенцам, предоставив им "первоочередной национальный" статус на территориях.
In the face of the growing humanitarian crisis, assistance to the internally displaced and other war-affected persons became a priority for the Government. Перед лицом все возрастающего гуманитарного кризиса помощь внутриперемещенным и другим пострадавшим от войны лицам стала первоочередной задачей для правительства.
The Independent Expert is encouraged that the Union considers the incorporation of the human rights dimension into the assistance and rehabilitation work in Somalia to be a priority. Независимый эксперт испытывает удовлетворение в связи с тем, что Союз рассматривает вопрос о включении аспекта прав человека в деятельности по оказанию помощи и восстановлению в Сомали в качестве первоочередной задачи.
It is an action-oriented programme and its priority is to prevent child labour, withdraw children from work and provide alternatives to them and their families. Это программа, ориентированная на практические действия, и ее первоочередной задачей является предупреждение детского труда, освобождение детей от трудовой повинности и создание альтернативных возможностей для них самих и для их семей.
The priority for her Office was to see the international norms contained in international human rights instruments put into practice at the national level and their implementation strengthened. Управление Верховного комиссара ставит своей первоочередной задачей воплощение на национальном уровне положений различных международных конвенций по вопросам прав человека и обеспечение их соблюдения.
The Kyrgyz Republic is a multinational State which means that a priority task of education is to instil in the students a culture of inter-ethnic relations. Кыргызская Республика - многонациональное государство, что предполагает в качестве первоочередной образовательной задачи - формирование у обучаемых культуры межэтнического общения.
My absolute priority is to ensure that UNDP has the policy expertise, key partnerships and internal capacity to deliver its services effectively. Моей самой первоочередной задачей является обеспечение того, чтобы ПРООН имело в своем распоряжении опыт выработки политики, ключевые механизмы партнерства и внутренний потенциал для эффективного оказания своих услуг.
The re-establishment of the judicial system, which had not been spared by the events of that year, was thus a priority for the Government. Поэтому в качестве первоочередной задачи необходимо было воссоздать систему правосудия, для которой события 1994 года не прошли бесследно.
Not all participating States have equal capacity to meet their obligations, nor do all assign the same priority to doing so. Не все государства-участники обладают равным потенциалом с точки зрения выполнения своих обязательств, и не все рассматривают это в качестве своей первоочередной задачи.
Some Parties stressed that the AGBM should focus its efforts on an agreement of QELROs as a first priority. Некоторые стороны подчеркнули, что СГБМ следует в качестве первоочередной задачи направлять свои усилия на достижение соглашения относительно ЦПКОСВ.
However, I wish to reiterate once more our position on agenda item 1: Nuclear disarmament remains our primary objective, and our priority. Однако я хочу еще раз повторить нашу позицию по пункту 1 повестки дня: ядерное разоружение остается нашей первоочередной целью, нашим приоритетом.
In 1978, at the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, it was recognized that nuclear disarmament was the priority. В 1978 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, ядерное разоружение было признано первоочередной задачей.
The return of both refugees and displaced persons should be dealt with as a matter of the utmost priority with due respect for individual rights and freedoms. Необходимо в качестве первоочередной задачи заняться вопросами возвращения как беженцев, так и перемещенных лиц при должном уважении индивидуальных прав и свобод.
The leadership on the three atolls stated emphatically that the building of a solid economic foundation was an objective of the highest priority in their advance to full internal self-government. На всех трех атоллах руководители особо подчеркивали, что задачей первоочередной важности в достижении полного внутреннего самоуправления является создание прочной экономической основы.
He had made some proposals and had returned it to the Supreme Council, which was currently continuing its deliberations as the highest priority. Президент внес некоторые предложения и вернул его на доработку Верховному совету, который в настоящее время продолжает его рассмотрение в качестве первоочередной задачи.
As indicated above, some significant gains were made during the programme period, but child survival must and will remain a priority for UNICEF. Как указывалось выше, несмотря на то, что за отчетный программный период были достигнуты определенные существенно важные результаты, выживание детей должно и всегда будет для ЮНИСЕФ первоочередной задачей.
The establishment of such units and task forces is of priority, to enable the East Timorese to play an increasingly greater role in enforcing public security. Создание таких подразделений и оперативных сил является первоочередной задачей, с тем чтобы восточнотиморцы могли играть все более важную роль в обеспечении общественной безопасности.
Within the framework of CCD implementation, Mexico gave priority to developing a model for measuring and evaluating progress in combating desertification and land degradation. В рамках осуществления КБО Мексика считает первоочередной задачей разработку моделей измерения и оценки прогресса в области борьбы с опустыниванием и деградацией почв.
The task still to be accomplished is an enormous one, and making the entire population literate remains a priority if the country is to achieve sustainable development. Задача, которую предстоит выполнить, огромна, и обучение грамоте всего населения остается первоочередной целью устойчивого развития страны.
Elaboration of a programme to be implemented in stages beginning with nuclear disarmament, as a first priority, before moving on to subsequent stages. Разработка программы, которая должна осуществляться поэтапно, начиная с ядерного разоружения в качестве первоочередной задачи, прежде чем переходить к следующим этапам.
"Healthy Living Centres", funded with the National Lottery money, will promote, where communities choose it as a priority, dietary advice, physical activity programmes and exercise classes. "Центры здоровой жизни", созданные на средства Национальной лотереи, будут - там, где общины сочтут это первоочередной необходимостью, - давать консультации по вопросам питания, а также оказывать содействие программам физических нагрузок и занятиям физическими упражнениями.
The priority in public health expenditure should be to provide primary health care to all, particularly in rural and remote areas and for disadvantaged groups. Первоочередной задачей в области государственного здравоохранения должно стать обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания для всех, прежде всего в сельских и отдаленных районах, а также для находящихся в трудном положении групп населения.
In that regard, it requested the secretariat to undertake studies of priority transport corridors, taking into consideration existing regional and subregional initiatives and programmes. В этой связи он просил секретариат подготовить исследования по транспортным коридорам первоочередной важности, принимая во внимание инициативы и программы, развернутые на региональном и субрегиональном уровнях.