Expressing satisfaction at the results of their bilateral trade and economic cooperation, the parties consider it a priority task to implement measures to intensify these processes; |
Выражая удовлетворение результатами двустороннего торгово-экономического сотрудничества, Стороны считают первоочередной задачей осуществить меры по интенсификации этих процессов. |
Taking into account the above-mentioned social and economic priorities of Poland it is understandable that the problem of greenhouse gases emission reduction taken separately is not a priority goal. |
С учетом вышеупомянутых социальных и экономических приоритетов Польши становится понятным, что взятая в отдельности проблема сокращения эмиссии парниковых газов не является первоочередной целью. |
On 13 December, the Cabinet voted with an overwhelming majority to reinstate financial subsidies to all settlers by conferring "top national priority" status on the territories. |
13 декабря кабинет министров проголосовал подавляющим большинством за восстановление финансовых субсидий всем поселенцам, предоставив им "первоочередной национальный" статус на территориях. |
In the face of the growing humanitarian crisis, assistance to the internally displaced and other war-affected persons became a priority for the Government. |
Перед лицом все возрастающего гуманитарного кризиса помощь внутриперемещенным и другим пострадавшим от войны лицам стала первоочередной задачей для правительства. |
The Independent Expert is encouraged that the Union considers the incorporation of the human rights dimension into the assistance and rehabilitation work in Somalia to be a priority. |
Независимый эксперт испытывает удовлетворение в связи с тем, что Союз рассматривает вопрос о включении аспекта прав человека в деятельности по оказанию помощи и восстановлению в Сомали в качестве первоочередной задачи. |
It is an action-oriented programme and its priority is to prevent child labour, withdraw children from work and provide alternatives to them and their families. |
Это программа, ориентированная на практические действия, и ее первоочередной задачей является предупреждение детского труда, освобождение детей от трудовой повинности и создание альтернативных возможностей для них самих и для их семей. |
The priority for her Office was to see the international norms contained in international human rights instruments put into practice at the national level and their implementation strengthened. |
Управление Верховного комиссара ставит своей первоочередной задачей воплощение на национальном уровне положений различных международных конвенций по вопросам прав человека и обеспечение их соблюдения. |
The Kyrgyz Republic is a multinational State which means that a priority task of education is to instil in the students a culture of inter-ethnic relations. |
Кыргызская Республика - многонациональное государство, что предполагает в качестве первоочередной образовательной задачи - формирование у обучаемых культуры межэтнического общения. |
My absolute priority is to ensure that UNDP has the policy expertise, key partnerships and internal capacity to deliver its services effectively. |
Моей самой первоочередной задачей является обеспечение того, чтобы ПРООН имело в своем распоряжении опыт выработки политики, ключевые механизмы партнерства и внутренний потенциал для эффективного оказания своих услуг. |
The re-establishment of the judicial system, which had not been spared by the events of that year, was thus a priority for the Government. |
Поэтому в качестве первоочередной задачи необходимо было воссоздать систему правосудия, для которой события 1994 года не прошли бесследно. |
Not all participating States have equal capacity to meet their obligations, nor do all assign the same priority to doing so. |
Не все государства-участники обладают равным потенциалом с точки зрения выполнения своих обязательств, и не все рассматривают это в качестве своей первоочередной задачи. |
Some Parties stressed that the AGBM should focus its efforts on an agreement of QELROs as a first priority. |
Некоторые стороны подчеркнули, что СГБМ следует в качестве первоочередной задачи направлять свои усилия на достижение соглашения относительно ЦПКОСВ. |
However, I wish to reiterate once more our position on agenda item 1: Nuclear disarmament remains our primary objective, and our priority. |
Однако я хочу еще раз повторить нашу позицию по пункту 1 повестки дня: ядерное разоружение остается нашей первоочередной целью, нашим приоритетом. |
In 1978, at the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, it was recognized that nuclear disarmament was the priority. |
В 1978 году на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, ядерное разоружение было признано первоочередной задачей. |
The return of both refugees and displaced persons should be dealt with as a matter of the utmost priority with due respect for individual rights and freedoms. |
Необходимо в качестве первоочередной задачи заняться вопросами возвращения как беженцев, так и перемещенных лиц при должном уважении индивидуальных прав и свобод. |
The leadership on the three atolls stated emphatically that the building of a solid economic foundation was an objective of the highest priority in their advance to full internal self-government. |
На всех трех атоллах руководители особо подчеркивали, что задачей первоочередной важности в достижении полного внутреннего самоуправления является создание прочной экономической основы. |
He had made some proposals and had returned it to the Supreme Council, which was currently continuing its deliberations as the highest priority. |
Президент внес некоторые предложения и вернул его на доработку Верховному совету, который в настоящее время продолжает его рассмотрение в качестве первоочередной задачи. |
As indicated above, some significant gains were made during the programme period, but child survival must and will remain a priority for UNICEF. |
Как указывалось выше, несмотря на то, что за отчетный программный период были достигнуты определенные существенно важные результаты, выживание детей должно и всегда будет для ЮНИСЕФ первоочередной задачей. |
The establishment of such units and task forces is of priority, to enable the East Timorese to play an increasingly greater role in enforcing public security. |
Создание таких подразделений и оперативных сил является первоочередной задачей, с тем чтобы восточнотиморцы могли играть все более важную роль в обеспечении общественной безопасности. |
Within the framework of CCD implementation, Mexico gave priority to developing a model for measuring and evaluating progress in combating desertification and land degradation. |
В рамках осуществления КБО Мексика считает первоочередной задачей разработку моделей измерения и оценки прогресса в области борьбы с опустыниванием и деградацией почв. |
The task still to be accomplished is an enormous one, and making the entire population literate remains a priority if the country is to achieve sustainable development. |
Задача, которую предстоит выполнить, огромна, и обучение грамоте всего населения остается первоочередной целью устойчивого развития страны. |
Elaboration of a programme to be implemented in stages beginning with nuclear disarmament, as a first priority, before moving on to subsequent stages. |
Разработка программы, которая должна осуществляться поэтапно, начиная с ядерного разоружения в качестве первоочередной задачи, прежде чем переходить к следующим этапам. |
"Healthy Living Centres", funded with the National Lottery money, will promote, where communities choose it as a priority, dietary advice, physical activity programmes and exercise classes. |
"Центры здоровой жизни", созданные на средства Национальной лотереи, будут - там, где общины сочтут это первоочередной необходимостью, - давать консультации по вопросам питания, а также оказывать содействие программам физических нагрузок и занятиям физическими упражнениями. |
The priority in public health expenditure should be to provide primary health care to all, particularly in rural and remote areas and for disadvantaged groups. |
Первоочередной задачей в области государственного здравоохранения должно стать обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания для всех, прежде всего в сельских и отдаленных районах, а также для находящихся в трудном положении групп населения. |
In that regard, it requested the secretariat to undertake studies of priority transport corridors, taking into consideration existing regional and subregional initiatives and programmes. |
В этой связи он просил секретариат подготовить исследования по транспортным коридорам первоочередной важности, принимая во внимание инициативы и программы, развернутые на региональном и субрегиональном уровнях. |