Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
In that regard, Mr. President, we are pleased that you organized the high-level event on climate change in September and have identified the continued consideration of the agenda item on climate change as a matter of priority for the General Assembly. Г-н Председатель, в этой связи мы с удовлетворением отмечаем организованное Вами в сентябре мероприятие высокого уровня по изменению климата и продолжение рассмотрения пункта повестки дня об изменении климата в качестве первоочередной задачи Генеральной Ассамблеи.
Research and development of new HIV/AIDS medication is a priority for the National Fund for Scientific Research, and is also supported through the work of various commissions and projects at the national level. Научные исследования и разработки новых лекарственных препаратов против ВИЧ/СПИДа являются первоочередной задачей Национального фонда научных исследований, и эта деятельность пользуется также поддержкой благодаря работе различных комиссий и проектам на национальном уровне.
On the one hand, a decision could usefully be adopted by the Conference of the States Parties in which the establishment of a mechanism, as envisaged in article 63, paragraph 7, is identified as a matter of priority. С одной стороны, Конференция Государств-участников может с пользой для дела принять решение, в котором учреждение механизма, как это предусмотрено в пункте 7 статьи 63, определяется в качестве первоочередной задачи.
For these reasons, although other disarmament issues also have their legitimate claim on the attention of the international community, it is the view of my delegation that nuclear disarmament remains the highest priority on the arms control and disarmament agenda. В силу этих причин, хотя другие вопросы разоружения также заслуживают внимания международного сообщества, моя делегация считает, что ядерное разоружение по-прежнему является первоочередной задачей в области контроля над вооружениями и разоружения.
Promotion of employment must become the highest priority for national and international economic and social policy, as it could do more than any other economic or social achievement to increase personal and national economic security and improve equity. Первоочередной задачей социально-экономической политики как на национальном, так и на международном уровне должно стать содействие росту занятости, поскольку это более, чем любое другое социально-экономическое достижение, содействует росту личной и национальной экономической безопасности и укреплению справедливости.
Given the critical prevailing situation, it is a matter of priority, as we have learned from the briefings we have heard today, to establish minimal security conditions on the ground and to ensure an environment of sustainable security. Учитывая сложившуюся критическую ситуацию, делом первоочередной важности, как было сказано в ходе брифинга, является установление минимальных условий безопасности на местах и обеспечение обстановки устойчивой безопасности.
The Czech Republic and Slovakia in responding to a questionnaire on the CRTD observed that they were striving to be admitted into the EU and its priority was harmonization of its legal regulations with the laws of the EU. Чешская Республика и Словакия, отвечая на вопросник по КГПОГ, отметили, что они стремятся к вступлению в Европейский союз и их первоочередной задачей является согласование их правовых положений с законами Европейского союза.
In our view, the first priority of the Committee and the Monitoring Team should be to convince Member States to be more forthcoming with information, particularly with regard to the Taliban, on individuals and entities in territories under their control. С нашей точки зрения, первоочередной приоритет Комитета и Группы по наблюдению должен состоять в том, чтобы убедить государства-члены более охотно предоставлять информацию, особенно в том, что касается «Талибана», о лицах и организациях на подконтрольных им территориях.
Consequently, the States of our region will give priority to furthering public policies designed to enable individual members of the family unit to improve their abilities, and we will continue to implement strategies for combating poverty and its exclusionary effects. Поэтому в качестве первоочередной задачи наших государств мы будем и впредь проводить государственную политику, направленную на укрепление индивидуальных способностей членов семьи, и будем разрабатывать стратегию в целях борьбы с нищетой и ее маргинальными последствиями.
Education was also a priority and States must take steps to ensure universal access to free, quality primary education and progress in access to secondary education. Образование также является первоочередной задачей, и государства должны предпринять шаги для обеспечения всеобщего доступа к бесплатному, качественному начальному образованию и расширения доступа к среднему образованию.
In the waste management sector, Parties provided information on the inclusion of waste management as a priority in the national action plans or their national environmental management strategy report. По сектору управления отходами Стороны представили информацию о включении обработки и удаления отходов в качестве первоочередной меры в национальные планы действий или свой доклад по национальной стратегии управления природоохранной деятельностью.
Azerbaijan, which regarded combating the proliferation of weapons of mass destruction as a priority of its foreign policy, had signed and ratified major international and legally binding instruments and had contributed to the efforts of the international community in that field. Азербайджан, который считает борьбу с распространением оружия массового уничтожения первоочередной задачей своей внешней политики, подписал и ратифицировал основные международные документы, имеющие обязательную юридическую силу, а также участвует в деятельности международного сообщества в этой сфере.
The assessment of the two themes selected by the Working Group reveals that the priority tag attached to the implementation of the recommendations of the Secretary-General's report has not been matched by the requisite political will. Оценка двух тем, выбранных Рабочей группой, показывает, что, хотя осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, было признано первоочередной задачей, необходимой политической воли не оказалось.
As the Council is aware, it has been our highest priority to assemble a force which is able to implement the mission's mandate and in so doing to protect the people of Darfur and indeed to protect itself. Насколько известно Совету, нашей главной и первоочередной задачей остается сформирование таких сил, которые были бы способны выполнять мандат Миссии и при этом защищать как народ Дарфура, так, по сути, и самих себя.
My country would like first of all to welcome the fact that the Millennium Declaration reaffirms our support for the purposes and principles of the Charter and that economic and social development objectives constitute the fundamental core of the international community's priority goals. Моя страна в первую очередь хотела бы приветствовать тот факт, что Декларация тысячелетия подтверждает нашу поддержку целей и принципов Устава, и что цели экономического и социального развития являются первоочередной задачей международного сообщества.
As a matter of priority, the Special Rapporteur urges the Supreme Court to immediately rectify the defect in the composition of the Supreme Court, where the majority of judges are currently provisional. Он также настоятельно призывает Верховный суд в качестве первоочередной меры незамедлительно устранить этот недостаток в составе судей Верховного суда, большинство из которых в настоящее время занимают свои должности на временной основе.
The security and safety of the United Nations was another priority issue and the European Union looked forward to the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee on the funds required to ensure that the necessary short-term measures were implemented pending the completion of a comprehensive report. Безопасность и охрана Организации Объединенных Наций - другой первоочередной вопрос, и Европейский союз ожидает докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета о средствах, требующихся для обеспечения принятия необходимых краткосрочных мер до завершения всеобъемлющего доклада.
It was conceived as a management tool to help executive heads to strengthen managerial and leadership capacity, which was a priority for organizations, in order to improve overall organizational performance. Эта категория рассматривается как инструмент управления для оказания главным административным руководителям помощи в укреплении потенциала в области управления и руководства, что является первоочередной задачей организаций, в целях улучшения общих показателей работы организаций.
It should also relaunch the Disarmament Commission, the sole multilateral disarmament body, and break the deadlock in that body so that it can begin in good faith and without delay, negotiations to ensure the elimination of those especially lethal weapons as a priority task. Это также должно привести к возобновлению работы Комиссии по разоружению - единственного многостороннего разоруженческого органа - и вывести ее из тупика с тем, чтобы Комиссия могла добросовестно и безотлагательно начать переговоры по обеспечению уничтожения этого особенного смертоносного оружия в качестве первоочередной задачи.
(a) The dissemination of information on the work of the United Nations in particular on issues of priority concern, as identified by Headquarters; а) распространение информации о работе Организации Объединенных Наций, в частности по определенным в Центральных учреждениях вопросам, представляющим первоочередной интерес;
The abuse of drugs among combatants contributed to the severe atrocities perpetrated during some conflicts, and effective drug control has become a key priority for several post-conflict countries on the continent, most notably Sierra Leone. Злоупотребление наркотиками среди комбатантов способствует совершению ужасных злодеяний в ходе некоторых конфликтов, поэтому эффективный контроль над наркотиками становится первоочередной задачей постконфликтного периода для некоторых стран континента, и особенно для Сьерра-Леоне.
General and complete disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, encompassing principally, of course, nuclear disarmament, an item which my delegation deems to be the first priority, is an objective and an aspiration of the international community. Целью и чаянием международного сообщества является всеобщее и полное разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения, что, разумеется, охватывает главным образом ядерное разоружение - пункт, который, по мнению моей делегации, должен носить первоочередной характер.
The Committee also recommends that a thorough review of legislation governing trade union rights, the right to strike and the right to bargain collectively be undertaken as a matter of priority in order to comply with article 8 of the Covenant. Комитет также рекомендует провести тщательный обзор законодательства, регулирующего права профсоюзов, право на забастовку и право на ведение коллективных переговоров в качестве первоочередной меры для обеспечения соответствия со статьей 8 Пакта.
On the rule of law and good governance, the Government of Afghanistan, with the support of its international partners, should, as a matter of the highest priority, establish the rule of law and good governance throughout the country. В том, что касается верховенства права и благого правления, правительству Афганистана, при поддержке со стороны его международных партнеров, надлежит в качестве первоочередной задачи установить законность и эффективное управление по всей территории страны.
The healing and reintegration of children affected by armed conflict should be a priority of any reconstruction effort and, as such, must be backed by sufficient resources. Реабилитация и реинтеграция детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, должны стать первоочередной задачей в любых усилиях по реконструкции и, как таковые, должны быть подкреплены значительными средствами.