The continued replenishment of the Working Capital Fund is a priority of the Organization to ensure that prudent minimum levels of cash reserves are maintained. |
Постоянное пополнение Фонда оборотных средств является для Организации первоочередной задачей, позволяющей обеспечить поддержание резервов кассовой наличности в ра-зумных минимальных объемах. |
It is encouraging that SEPAZ has identified the readjustment of this programme as a priority in its strategic guidelines. |
Следует отметить с удовлетворением, что обновление этой программы было предусмотрено в качестве первоочередной задачи в стратегических направлениях деятельности СЕПАС. |
In its decision 95/22, the Executive Board acted to focus the work of UNDP in SHD on priority development needs, making poverty eradication the overriding priority of UNDP. |
В своем решении 95/22 Исполнительный совет указал на необходимость нацелить работу ПРООН в области устойчивого развития людских ресурсов на приоритетные потребности развития, сделав ликвидацию нищеты самой первоочередной задачей ПРООН. |
Accordingly, it is a matter of priority to implement concrete measures to redirect resources dedicated to military purposes to development-generating activities. |
Соответственно, делом первоочередной важности является осуществление конкретных мер по перенацеливанию ресурсов, выделяемых на военные цели, на деятельность, способствующую развитию. |
Projects in rural areas, and particularly the women who live there, are a priority for Cuba's Government and administration. |
Правительство кубинского государства рассматривает в качестве первоочередной задачи оказание помощи сельским районам с уделением особого внимания проживающим в них женщинам. |
Needless to say that the security of the State of Sierra Leone has been and is still the priority concern of my Government. |
Нет необходимости говорить о том, что первоочередной заботой моего правительства было и до сих пор является обеспечение безопасности Государства Сьерра-Леоне. |
In order to bring this vision into reality, we are reconsolidating national unity as the number one priority. |
Для того, чтобы претворить такие планы в жизнь, мы, в качестве первоочередной задачи, восстанавливаем и укрепляем национальное единство. |
The enabling legislation for the law reform commission, which had been a stated priority under the Government's 150-day programme, had not been drafted. |
Не был составлен законопроект о комиссии по правовой реформе, создание которой предусматривалось 150-дневным планом действий правительства в качестве первоочередной задачи. |
Hazardous waste recycling has proven to be difficult even in developed countries (for example, 11 per cent of United States Superfund priority sites slated for clean-up were caused by recycling operations). |
Переработка опасных отходов, как оказалось, сопряжена с трудностями даже в развитых странах (например, 11% объектов, намеченных для первоочередной очистки в соответствии с Общим законом Соединенных Штатов о воздействии на окружающую среду, компенсациях и ответственности, являются следствием операций по переработке). |
The other recommendation of the Staff-Management Coordination Committee, recommendation 19, provided that "management will consider eligible Tribunal staff for conversion to a permanent appointment on a priority basis". |
В другой рекомендации Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом - рекомендация 19 - предусмотрено, что «руководство будет рассматривать возможность преобразования на первоочередной основе контрактов сотрудников Трибунала, имеющих на это право, в постоянные». |
Its priority in strengthening its programme-country presence will be guided by the criteria established in the strategic plan. |
При осуществлении своей первоочередной задачи, заключающейся в расширении присутствия в странах осуществления программ, он будет руководствоваться критериями, установленными в стратегическом плане. |
CNDH pointed out that public officials should receive training, a priority scheme should be set up to deal with the backlog of cases in the courts and the law on reparations should be enacted. |
З. НКПЧ отметила необходимость организации подготовки государственных служащих, внедрения схемы первоочередной обработки дел, ждущих своего рассмотрения в судах, и ускоренного принятия закона о возмещении ущерба. |
Engaging Maori whānau and parents in school in ways that support their children's learning is a priority for the Government. |
Первоочередной задачей правительства является привлечение whānau и родителей из числа маори в школы таким образом, чтобы они оказывалили помощь в обучении своих детей. |
As the current Chair of UNCITRAL, his priority was to raise awareness of the Commission and its work, particularly with regard to the post-2015 development agenda discourse. |
В качестве действующего Председателя ЮНСИТРАЛ оратор считает своей первоочередной задачей распространять информацию о Комиссии и проделываемой ею работе, особенно применительно к разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The development of a coherent and integrated approach that effectively connects disarmament and demobilization with the reintegration phase remains an important priority. |
Разработка согласованного и комплексного подхода к разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, который эффективным образом сочетает разоружение и демобилизацию с этапом реинтеграции, остается важной первоочередной задачей. |
Building public-private partnerships to promote the broadest possible involvement in efforts to combat HIV/AIDS had been made a priority. |
Первоочередной задачей стало налаживание партнерства между государственным и частным сектором в целях обеспечения как можно более широкого участия общества в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
For this reason, the Commission on the Status of Women has made "Women and Economic Decision-Making" a priority theme for its thirty-ninth session in March 1995. |
В связи с этим Комиссия по положению женщин определила в качестве первоочередной темы для своей тридцать девятой сессии, которая будет проходить в марте 1995 года, тему, озаглавленную "Женщины и принятие решений в сфере экономики". |
The Prosecutor's foremost priority continues to be the conclusion of all remaining trials and appeals in accordance with the Tribunal's completion strategy. |
Наиважнейшей первоочередной задачей Обвинителя остается завершение рассмотрения всех дел, по которым еще ведется судебное и апелляционное разбирательство, в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. |
During the first 3ADI mission in August 2010, the Ministry of Trade and Industry indicated a clear priority on the cotton sector. |
В ходе первого посещения страны представителями инициативы ИР3А в августе 2010 года министерство торговли и промышленности определило в качестве первоочередной задачи развитие хлопковой отрасли. |
In low-income countries, the current priority is to achieve the health Millennium Development Goals and efforts to do so are well under way. |
В странах с низким уровнем доходов первоочередной задачей в настоящее время является достижение связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и работа в этом направлении идет полным ходом. |
Also, as Saint Lucia had never drawn attention as the scene of any ethnic conflicts, its Government had no doubt assumed that the submission of a report was unlikely to be a matter of priority. |
Кроме того, поскольку в Сент-Люсии не отмечалось никаких этнических конфликтов, правительство несомненно, полагало, что представление докладов не является вопросом первоочередной важности. |
Well, when I learned that you'd made a priority of acquiring Stonehaven, I took it upon myself to dissuade your competition from outbidding you. |
Чтож, когда я узнал, что ты сделал первоочередной задачей покупку Стоунхевена, я взял на себя ответственность отговорить твоих конкурентов перебивать твою цену. |
In this connection, an appeal is addressed to the Conference on Disarmament to conclude that treaty as a matter of the highest priority - at the very latest by next year, 1996. |
В этой связи в проекте содержится призыв к Конвенции по разоружению в качестве первоочередной задачи заключить не позднее 1996 года договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
If priority is given to altering structural social inequalities, mechanisms for collective empowerment and individual advancement must receive primary attention. |
Уделение повышенного внимания механизмам расширения прав и возможностей коллективов и развития личности выступает необходимым условием установления в качестве первоочередной задачи устранения структурного социального неравенства. |
The World Solidarity Fund should focus on the eradication of poverty in the LDCs as a priority. For many LDCs, debt continued to be a major hardship. |
Первоочередной задачей Всемирного фонда солидарности должно стать искоренение нищеты в наименее развитых странах, которые не могут направлять финансовые ресурсы на цели развития из-за проблем с внешней задолженностью и выплат в счет ее обслуживания. |