Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
Mexico recognizes that a resolution of the social conflict affecting certain parts of Chiapas is a priority if it is to fulfil its international obligations. Мексика признает, что разрешение социального конфликта в отдельных районах штата Чьяпас является первоочередной задачей для выполнения ею своих международных обязательств.
Woman's health has been recognized as a public health priority through out her life from birth to old age. Охрана здоровья женщины в течение всей ее жизни от рождения до преклонного возраста признана первоочередной задачей государственного здравоохранения.
As far as the health sector was concerned, policy instruments were being developed as a matter of priority for the three areas mentioned by Ms. Simms. Что касается сферы здравоохранения, в настоящее время разрабатываются политические инструменты в качестве первоочередной задачи для трех сфер, упомянутых г-жой Симмс.
The finalization of a United Nations declaration on the rights of indigenous people should be a matter of priority for the Second Decade. Первоочередной задачей для второго Десятилетия должно стать завершение работы над декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In accordance with the outcome of the world summit, our priority must remain the conclusion and adoption of a comprehensive convention on international terrorism early in this session of the General Assembly. В соответствии с выводами Всемирного саммита нашей первоочередной задачей остаются доработка и скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
respect of the commitment of untied aid as a priority; соблюдения обязательства о предоставлении необусловленной помощи в качестве первоочередной задачи;
As a priority, the United Nations system should undertake to: В качестве первоочередной задачи система Организации Объединенных Наций должна взять обязательство:
There is basic agreement among scholars and practitioners on the foundations for successful development strategies and on the reduction of poverty as the first priority. Среди ученых и специалистов-практиков в принципе существует полное взаимопонимание относительно того фундамента, на котором должны строиться эффективные стратегии в области развития и относительно первоочередной необходимости сокращения масштабов нищеты.
The threat of terrorism only adds to the urgency of nuclear disarmament, which must remain the highest priority in the field of weapons of mass destruction. Угроза терроризма лишний раз свидетельствует о неотложной необходимости ядерного разоружения, которое должно оставаться первоочередной задачей в области оружия массового уничтожения.
Despite obvious difficulties, the promotion of balanced settlements systems remains a priority for sustainable human settlements development. Несмотря на очевидные трудности, создание сбалансированных систем населенных пунктов остается первоочередной задачей устойчивого развития населенных пунктов.
Joint action guaranteeing international peace and security and promoting the search for development is an objective of highest priority and the basic essence of the Organization. Совместные действия, направленные на обеспечение международного мира и безопасности, а также на содействие развитию, являются первоочередной и главной целью деятельности нашей Организации.
A socio-economic needs assessment was undertaken in southern Lebanon by UNARDOL and a priority support programme of US$ 12 million was identified. ЮНАРДОЛ провела на юге Ливана оценку социально-экономических потребностей, и была определена программа первоочередной поддержки на сумму 12 млн. долл. США.
Equitable distribution of food and supplies should be a priority goal of agencies working with the displaced; Справедливое распределение продовольствия и поставок должно являться первоочередной задачей учреждений, осуществляющих деятельность в интересах перемещенных лиц;
Development focused on the eradication of poverty and the removal of bottlenecks towards global prosperity must remain the priority task and responsibility of the United Nations. Процесс развития, нацеленный на ликвидацию нищеты и устранение препятствий на пути к глобальному процветанию, должен оставаться первоочередной задачей и обязанностью Организации Объединенных Наций.
There is still a way to go, and over the next few months and years capacity-building must remain our main endeavour and highest priority. Многое еще предстоит сделать, и в предстоящие несколько месяцев и лет создание потенциала должно будет оставаться нашей главной задачей и первоочередной целью.
We need to lay the groundwork to enable future generations to develop a positive vision, to tackle existing conflicts and make dialogue among peoples our priority. Мы должны заложить основу, которая позволит сформировать у будущих поколений позитивное видение мира, мы должны урегулировать существующие конфликты и наметить в качестве нашей первоочередной задачи установление диалога между народами.
I reminded the Minister that the return of the archives, "the institutional memory of the nation", remained a priority. Я напомнил министру о том, что возвращение архивов, представляющих собой институциональную память государства, по-прежнему является первоочередной задачей.
For the 145 States that have ratified the ICESCR, ensuring the domestic status and application of the constituent rights remains an important priority. Для 145 государств, которые ратифицировали МПЭСКП, обеспечение соответствующего статуса и применения законодательных прав на национальном уровне по-прежнему является первоочередной задачей.
In the area of criminal justice reform, his Government had given priority to the protection of women and children, including victims of gender-based violence. В области реформы системы уголовного правосудия правительство Кореи признало в качестве первоочередной задачи обеспечение защиты женщин и детей, в том числе жертв гендерного насилия.
Their priority task is to shape public opinion in order to do away with prejudice still to be found in society and to strengthen social solidarity. Первоочередной задачей отделений является формирование общественного мнения, борьба с предрассудками, укоренившимися в обществе, и укрепление социальной солидарности.
Protecting North America and securing its borders has become a major priority in the fight against international terrorism and there must be a common response. Защита Северной Америки и обеспечение безопасности ее границ стали первоочередной задачей в борьбе с международным терроризмом, и здесь необходимы совместные действия.
Peace is a priority so as to bring about the conditions necessary to give new impetus to the democratic process. Установление мира является первоочередной задачей, поскольку мы должны создать условия, необходимые для придания нового импульса процессу демократизации.
Emergencies require immediate action and food security must be a priority, but beyond the urgent demands of the moment lie the challenges of the longer term. Чрезвычайные ситуации требуют немедленных действий, и первоочередной задачей должно быть обеспечение продовольственной безопасности, однако помимо насущных, сиюминутных потребностей существуют долгосрочные задачи.
The main objectives of the Conference were to obtain a regional consensus on girls education as priority for education development in Africa. Основные цели Конференции заключались в достижении на региональном уровне консенсуса в отношении того, что обеспечение образования для девочек является первоочередной задачей в рамках развития системы образования в Африке.
Governments and the United Nations should make the full and equal enjoyment of human rights by women a priority of their policies. Правительства и Организация Объединенных Наций должны считать первоочередной задачей проводимой ими политики обеспечение полного и равноправного осуществления прав человека женщин.