Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
Turning to question 2 on the list of issues, he said that investigation of human rights violations under the military regime was a priority of the incumbent Government. Касаясь пункта 2 в перечне вопросов, оратор говорит, что расследование нарушений прав человека в условиях военного режима является первоочередной задачей нового правительства.
The International Conference on Financing for Development (Monterrey) had made it possible to bring the Bretton Woods institutions and the United Nations closer together, and to tackle the development question comprehensively, so as to make it a global priority. Международная конференция по финансированию развития (Монтеррей) позволила сблизить бреттон-вудские учреждения и Организацию Объединенных Наций и подойти к вопросу о развитии комплексно, с тем чтобы оно стало первоочередной задачей общемирового масштаба.
As I said at the outset of this meeting, it has been a Council presidency priority for Ireland to ensure a long overdue open discussion on Somalia. Как я сказал в начале этого заседания, первоочередной задачей Ирландии в качестве Председателя Совета Безопасности было обязательное проведение давно назревшей открытой дискуссии по Сомали.
It was a priority of the Norwegian chairmanship of the Commission to develop the political momentum from Johannesburg in those areas, and UN-Habitat should participate actively in that process; his delegation reiterated its call for broad participation at the highest level. В период председательства Норвегии в Комиссии первоочередной задачей является наращивание политического импульса в этих областях, полученного в Йоханнесбурге, и ООН-Хабитат должна принимать активное участие в этом процессе; делегация его страны вновь повторяет свой призыв к широкому участию на самом высоком уровне.
Hence, what the leprosy anti-stigma campaign must address as a matter of priority was access to the medication, integrating the right to health, as had been done with HIV/AIDS. Поэтому первоочередной задачей кампании по преодолению отчужденности в отношении больных проказой должно быть обеспечение доступности лечения, что включает в себя реализацию права на здоровье, как это делается в случае ВИЧ/СПИДа.
Protecting civilians in armed conflict, including situations of foreign occupation, must be a priority mission of the United Nations, and the Security Council has clear responsibilities in this regard. Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте, в том числе в условиях иностранной оккупации, должна быть первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и в связи с этим на Совет Безопасности возложены четкие обязанности.
Ms. Blum said that effective implementation of General Assembly resolution 62/208 was a priority and, as such, required the full commitment of United Nations programmes, funds and agencies. Г-жа Блум говорит, что эффективное осуществление резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи является первоочередной задачей, и в этой связи она требует полной поддержки программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Mr. Cabral said that while there were certain systematic shortcomings, to which the Minister had referred, the Government of Burundi regarded tackling those problems as a priority. Г-н Кабрал отмечает, что несмотря на определенные недостатки, носящие системный характер, о которых говорил господин министр, правительство Бурунди рассматривает решение этих проблем в качестве своей первоочередной задачи.
Executive Decree No. 1981 of August 2004 had given priority to the fight against human trafficking and provided for the establishment of an inter-agency commission to develop a national strategy of action. Исполнительный указ Nº 1981 от августа 2004 года выделил в качестве первоочередной задачи борьбу с торговлей людьми и предусматривает создание межучережденческой комиссии по выработке национальной стратегии действий.
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that approval of the individual peacekeeping mission budgets was the main priority of the second part of the resumed sixty-first session. Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что утверждение бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира является главной первоочередной задачей второй части возобновленной шестьдесят первой сессии.
Mr. Chulkov said that the Brussels Programme of Action was crucial to the fulfilment of the global development agenda and the Programme's implementation should therefore be a priority of the international community. Г-н Чулков говорит, что Брюссельская программа действий имеет чрезвычайно важное значение для выполнения глобальной повестки дня в целях развития, и поэтому осуществление Программы должно стать первоочередной задачей международного сообщества.
In Québec, the Government Action Plan to Combat Poverty and Social Exclusion, adopted in April 2004, has made food security a priority. В Квебеке в принятом в апреле 2004 года правительством плане борьбы с нищетой и социальным отчуждением обеспечение продовольственной безопасности определяется в качестве первоочередной задачи.
He also proposed that the immediate security priority for the Forces armées de la République démocratique du Congo and MONUC should be to continue maintaining pressure on the armed groups, to prevent them from disrupting electoral operations. По его мнению, самой первоочередной задачей Вооруженных сил Демократической Республики Конго и МООНДРК в плане обеспечения безопасности должно быть оказание дальнейшего давления на эти вооруженные группы, с тем чтобы они не смогли сорвать проведение выборов.
In countries emerging from conflict, such as Angola, Burundi, Sierra Leone, Liberia and Southern Sudan, protection concerns remain, even though emergency relief may no longer be our most pressing priority. В странах, переживших конфликт, таких, как Ангола, Бурунди, Сьерра-Леоне, Либерия и Южный Судан, по-прежнему сохраняются озабоченности в отношении защиты населения, хотя оказание чрезвычайной помощи, возможно, больше не является нашей первоочередной задачей.
Eight priority sectors are covered under the Program, namely, agriculture, energy, environment, human resources development, telecommunications, transport, tourism, and trade and investment. Программой охватываются восемь секторов первоочередной важности, а именно: сельское хозяйство, энергетика, окружающая среда, развитие людских ресурсов, электросвязь, транспорт, туризм и торговля и инвестиции.
(e) Supporting or initiating pilot projects as follow-up to activities of the Programme in areas of priority interest to Member States; е) поддержку осуществлению или организа-цию экспериментальных проектов в качестве после-дующих мероприятий Программы в областях, представляющих первоочередной интерес для госу-дарств - членов;
Where those approaches are either insufficient or not available, some insolvency laws provide for repayment of the loan to be given a priority over other creditors. Для тех случаев, когда эти решения являются либо недостаточными, либо невозможными, в некоторых законах о несостоятельности предусматривается первоочередной порядок погашения ссуды по отношению к требованиям других кредиторов.
With reference to the priority task of defining the crime of aggression, he believed that the definition contained in General Assembly resolution 3314 of 14 December 1974 served as a viable basis on which to build. Что касается первоочередной задачи определения преступления агрессии, то выступающий выражает мнение о том, что определение, содержащееся в резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года, служит конструктивной основой, на которую следует опираться.
Viet Nam considered early accession to WTO as the first priority in the process of integrating its economy into the world economy and expanding trade relationships with other countries, and hoped that it would receive sufficient support to be able to join by the end of 2004. Вьетнам считает скорейшее присоединение к ВТО своей первоочередной задачей в процессе интеграции его экономики в мировую экономику и расширения торговых связей с другими странами и надеется, что он получит достаточную поддержку, чтобы присоединиться к организации к концу 2004 года.
Addressing sewage as a priority, UNEP developed a strategic action plan on municipal waste water, in close partnership with the World Health Organization, the United Nations Centre for Human Settlements and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council. Рассматривая проблему сточных вод в качестве первоочередной задачи, ЮНЕП разработала стратегический план действий по муниципальным сточным водам в тесном сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Совместным советом по водоснабжению и санитарии.
Taking into consideration the consequent threats to world peace and the recent worsening of the Middle East crisis, a renewed commitment to protect children must go hand in hand with the priority objective of creating worldwide the conditions necessary for peaceful coexistence. С учетом возникших в результате этого угроз для международного мира и недавнего ухудшения ближневосточного кризиса подтверждение обязательств по обеспечению защиты детей должно сопровождаться установлением первоочередной цели создания во всем мире условий, необходимых для мирного сосуществования.
With regard to the reporting software, which was seen as a priority by the group, it was felt that it was essential to revise it and move from a spreadsheet to a database platform software. В связи с программным обеспечением для представления докладов, которое рассматривалось группой в качестве первоочередной задачи, было высказано мнение о необходимости его пересмотра, а также перехода от электронной таблицы к программному обеспечению операционной системы базы данных.
It was felt that the immediate priority would need to be the development of revised reporting software and continued support of the existing data search and analysis tools for the ERTs. Было высказано мнение о том, что первоочередной задачей является разработка пересмотренного программного обеспечения для представления докладов и дальнейшая поддержка имеющихся средств поиска и анализа данных для ГЭР.
Mexico considered it a priority to strive for full compliance with the NPT and complete fulfilment of the commitments made at the previous review conferences. Мексика считает первоочередной задачей соблюдение в полной мере положений Договора о нераспространении и выполнении в полной мере обязательств, взятых на предыдущих конференциях по рассмотрению.
My country is implementing sustainable developmental goals as a priority in all of its new strategic documents and has undertaken the implementation of the Habitat Agenda commitments as a continuous process. Моя страна занимается реализацией целей устойчивого развития в качестве первоочередной задачи среди всех своих новых стратегических документов и на постоянной основе выполняет обязательства в рамках Повестки дня Хабитат.