Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
These bilateral instruments include priority topics, such as procedures for the safe, dignified and orderly repatriation of migrants, the strengthening of consular cooperation and preventive action to inform potential migrants of the risks of illegal migration. В этих двусторонних документах указываются вопросы, имеющие первоочередной характер, такие, как процедура безопасной, достойной и упорядоченной репатриации мигрантов; усиление консульского сотрудничества; а также профилактические меры, направленные на информирование потенциальных мигрантов о риске, который сопряжен с незаконной миграцией.
The Committee is concerned that in the post-war transition period, the promotion of women's human rights and gender equality is not seen as a priority, in particular in efforts to address the consequences of the armed conflict and in the peacebuilding and reconstruction processes. Комитет обеспокоен тем, что в послевоенный переходный период поощрение прав человека женщин и гендерного равенства не рассматривается в качестве первоочередной задачи, в частности в усилиях по ликвидации последствий вооруженного конфликта и процессах миростроительства и восстановления.
The Director of the CASWANAME Bureau underlined the priority goal of identifying and implementing durable and comprehensive solutions for refugees across the region, recalling the example of the return of 4 million refugees to Afghanistan since 2002. Директор Бюро ЦАЮЗАСАБВ подчеркнул первоочередной характер задачи по изысканию и реализации долговременных и комплексных решений проблемы беженцев по всему региону, приводя в качестве примера возвращение в Афганистан после 2002 года четырех миллионов беженцев.
The investments made by developing countries in those areas must be substantial and must be given the same degree of priority as investments in education, health, citizens' security and transport. Инвестиции, направляемые развивающимися странами в эти области, должны быть масштабными и носить такой же первоочередной характер, как и инвестиции в образование, здравоохранение, обеспечение безопасности граждан и развитие транспорта.
108.77 Make the implementation of anti-trafficking programmes, particularly the intensification of preventive measures and the protection of trafficking victims, a priority (Philippines); 108.77 поставить первоочередной задачей реализацию программ борьбы с торговлей людьми, в частности активизацию профилактических мер и защиту жертв торговли людьми (Филиппины);
Restoring and maintaining safe, secure and unimpeded access for humanitarian organizations - including United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and the main humanitarian non-governmental organizations - to Afghan populations within the country will be a priority goal in the weeks ahead. Восстановление и сохранение безопасного, надежного и беспрепятственного доступа для гуманитарных учреждений - включая учреждения Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и основные гуманитарные неправительственные организации - к афганскому населению по всей стране будет первоочередной целью в предстоящие недели.
The Commission requested the Working Group to proceed with the examination of those provisions on a priority basis, with a view to the instrument being presented in the form of a draft model law for review and adoption by the Commission at its thirty-fifth session, in 2002. Комиссия просила Рабочую группу приступить к изучению этих положений на первоочередной основе, с тем чтобы соответствующий документ был представлен в форме проекта типового закона для рассмотрения и принятия Комиссией на ее тридцать пятой сессии в 2002 году.
It is hoped that the report will provide useful indicators for development actors on priority issues and entry points for effectively harnessing the human resource potentials of both women and men, in the pursuit of development ideals. Есть надежда, что партнеры в области развития найдут в докладе полезные указания по вопросам первоочередной важности и отправным моментам для эффективного использования человеческого потенциала - как женщин, так и мужчин - в достижении идеалов развития.
The teams found that during the reporting period MONUSCO responded to the requirements for the overall implementation of its mandate, in particular to the priority task of protecting civilians. Группы по оценке пришли к выводу о том, что на протяжении отчетного периода порядок развертывания МООНСДРК соответствовал требованиям в отношении выполнения ее мандата в целом, в частности требованиям в отношении выполнения предусмотренной мандатом первоочередной задачи - обеспечить защиту гражданского населения.
In the complex and volatile situation currently prevailing in Sierra Leone, the priority task is to promote stability and security by disarming and demobilizing as many former combatants as possible, as soon as possible. В сложной и нестабильной обстановке, существующей в настоящее время в Сьерра-Леоне, первоочередной задачей является обеспечение стабильности и безопасности путем разоружения и демобилизации в кратчайшие сроки как можно большего числа бывших комбатантов.
At the thirty-ninth session of the Commission in March 1995, the promotion of literacy, education and training, including technological skills, will be the priority theme, as identified in the Commission's long-term work plan. На тридцать девятой сессии Комиссии в марте 1995 года, как определено в долгосрочном плане работы Комиссии, первоочередной темой будет содействие повышению уровня грамотности, образования и профессиональной подготовки, включая получения технических навыков.
Proof of our concern is that we are working to find peaceful solutions to the conflict in Rwanda and to the conflict in Burundi, beginning with the priority problem of the return of refugees. Доказательством нашей озабоченности является наша работа над поиском мирных решений конфликта в Руанде и Бурунди, начиная с урегулирования первоочередной проблемы возвращения беженцев.
The health programmes referred to consider as a priority target of present health policy the high rate of morbidity and mortality among mothers and children, attributable to the following: В программах охраны здоровья в качестве первоочередной задачи осуществляемой в настоящее время политики в области здравоохранения рассматривается вопрос о высокой доле смертности и заболеваемости среди матерей и детей, что объясняется следующими факторами:
The Commission considered its priority subject, the World Summit for Social Development, focusing on the arrangements for the implementation and follow-up of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action. Комиссия рассмотрела свой первоочередной вопрос о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, сделав основной упор на мерах по осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий и последующей деятельности в связи с ними.
In the context of the safe use of nuclear energy, demonstrating the highest level of reactor reliability and management of waste nuclear fuel and radioactive waste are of the highest priority for Ukraine's State bodies. В контексте безопасного использования ядерной энергии, обеспечение максимально высокого уровня надежности реакторов и безопасности обращения с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами являются первоочередной задачей государственных органов Украины.
In establishing the Information Systems Coordination Committee, the Administrative Committee on Coordination indicated that the Committee's first priority should be to create policies and standards to ensure wider accessibility of the information in the United Nations system. После создания Координационного комитета по информационным системам Административный комитет по координации указал, что первоочередной задачей Консультативного комитета должна стать разработка политики и стандартов для обеспечения более широкой доступности информации, имеющейся в системе Организации Объединенных Наций.
In several departments of Haiti, the unfinished work on the Millennium Development Goals will continue to be the chief priority and even in that area the capacity of current systems leaves much to be desired, including as regards financial resources. В настоящее время для многих министерств Гаити первоочередной задачей остается завершение работы по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и даже в этой области системы испытывают серьезные проблемы, связанные с отсутствием возможностей, включая недостаток финансовых ресурсов.
Recent events in Georgia remind us that resolving the region's "frozen conflicts"- i.e., those in the breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia, of Transdneistria in Moldova, and Nagorno-Karabakh in Azerbaijan - must be a priority. Недавние события в Грузии напоминают нам о том, что разрешение "дремлющих конфликтов" в регионе, - например, в отколовшихся Южной Осетии и Абхазии, Приднестровье в Молдове и Нагорном Карабахе в Азербайджане, - должно стать первоочередной задачей.
In the "Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament" agreed on at the 1995 Review and Extension Conference, it was stated that the development of nuclear-weapon-free zones should be encouraged as a matter of priority. В «Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения», согласованных на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению, было заявлено о поощрении создания зон, свободных от ядерного оружия, в качестве задачи первоочередной важности.
At the joint meeting of representatives of OSZhD and OTIF (Bern, June-July 1997) the view was expressed that harmonization of passenger transport is not a priority compared with that of freight transport. На совместном совещании представителей ОСЖД и ОТИФ (Берн, июнь-июль 1997 года) было высказано мнение о том, что гармонизация по вопросам пассажирского сообщения не является первоочередной задачей по сравнению с вопросами гармонизации грузового сообщения.
Asked about the Government's intentions to withdraw its reservations, which was a matter of priority, the representative announced that the United Kingdom would remove parts of its reservations to articles 11 and 13. В ответ на вопрос о намерении правительства Великобритании снять свои оговорки, что является первоочередной задачей, представитель заявила, что Соединенное Королевство снимет часть своих оговорок к статьям 11 и 13.
To quote from the decision on Principles and objectives, "the development of nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as in the Middle East, should be encouraged as a matter of priority". Как предусматривается в решении о "Принципах и целях", "создание зон, свободных от ядерного оружия, особенно в регионах, в которых наблюдается напряженность, таких, как Ближний Восток..., должно поощряться как задача первоочередной важности".
In two radio interviews in December, the Vice-President and Minister of Defence, as well as the Prime Minister, stressed that security in the country was a priority concern of the Government. В двух радиоинтервью в декабре вице-президент и министр обороны, а также премьер-министр подчеркнули, что обеспечение безопасности в стране является первоочередной задачей правительства.
(b) Atmospheric pollution and energy consumption, noise and accidents during the transport of dangerous goods may constitute the order of priority as far as environmental impact is concerned; Ь) атмосферное загрязнение и потребление энергии, шум и аварии при перевозке опасных грузов могут представлять собой вопрос первоочередной важности в том, что касается воздействия на окружающую среду;
(a) make its first priority to arrest the growing housing deficit, starting from the assumption that the development model would in the short term generate an improvement at the poorest levels; а) должен был в качестве первоочередной цели остановить рост дефицита, исходя из того, что заложенная модель развития в короткий срок позволила бы улучшить положение бедных слоев;