Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
Generally speaking, there is a lack of specific national regulatory and institutional frameworks giving priority to respect for, and protection of, these peoples. В целом следует отметить отсутствие конкретных национальных нормативных документов и организационных структур по вопросам обеспечения соблюдения прав и предоставления первоочередной защиты таким народам.
Concerted international support is needed to meet the immediate priority needs, including addressing food insecurity as well as facilitating the safe return and effective reintegration of displaced populations. Необходимы согласованные международные усилия для удовлетворения неотложных потребностей в первоочередной помощи, в том числе для решения проблемы нехватки продовольствия, а также содействия безопасному возвращению и эффективной реинтеграции перемещенного населения.
The first UNIFEM staffing priority is to strengthen its existing field presence using the following criteria: Самой первоочередной задачей ЮНИФЕМ в области кадрового обеспечения является усиление его существующего присутствия на местах с использованием следующих критериев:
The Taskforce for Action on Violence within Families has identified as a priority the need to ensure comprehensive family violence data. Целевая группа по вопросам насилия в семье наметила в качестве своей первоочередной задачи обеспечение сбора всеобъемлющих данных о насилии в семье.
The Department of Public Information considers it a priority every year to identify a suitable staff member who can provide excellent information support to the President of the General Assembly. Департамент общественной информации считает для себя первоочередной задачей ежегодно выделять подходящего сотрудника, который мог бы обеспечивать Председателя Генеральной Ассамблеи информационной поддержкой на самом высоком уровне.
For the tsunami-affected countries, the priority is to rebuild and rehabilitate the damaged areas so that they are better than before. Первоочередной задачей стран, пострадавших от цунами, является восстановление и реконструкция пострадавших районов, с тем чтобы они стали лучше, чем были ранее.
Education was a national priority, and a "schools of the future" programme was on track to becoming an international programme. Образование является национальной первоочередной задачей, и разработанная программа создания "школ будущего" направлена на достижение уровня международных программ.
Secondly, strengthening the authority of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) - which must be made universal - remains the highest priority. Во-вторых, укрепление авторитета Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который должен стать универсальным, остается важнейшей первоочередной задачей.
Climate change was another priority for Paraguay, which was directly affected by the phenomena of desertification, reduced precipitation, reduced availability of water and extreme weather. Еще одной первоочередной задачей для Парагвая является борьба с изменением климата, так как страну непосредственным образом затрагивают такие явления, как опустынивание, малое количество осадков, скудность водных ресурсов и экстремальные погодные условия.
Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор".
If he observes unfair labour practices, the Director of National Labour Inspection will inform the competent legal authority, giving it priority over any other matter. В случае выявления наличия нелегальных трудовых отношений директор Национального управления инспекции труда сообщает об этом в компетентные судебные органы; эта задача имеет первоочередной характер по сравнению с любым другим делом.
We believe that strengthening Afghanistan's democratic processes, particularly by ensuring credible elections, should be a key priority for the international mission and the Afghan Government. Мы считаем, что укрепление демократических процессов в Афганистане, в частности обеспечение проведения заслуживающих доверия выборов, должно стать первоочередной задачей для международной Миссии и афганского правительства.
The Commission's priority is now to gather more evidence about this network and the extent of its links to other attacks. Первоочередной задачей Комиссии в настоящее время является сбор дополнительных доказательств относительно этой сети и степени ее связи с другими нападениями.
Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the people in need. Безусловно, неотложной первоочередной задачей на ближайшую перспективу является обеспечение продовольственного снабжения нуждающегося населения в достаточных объемах.
The Force Commander has also made clear the priority importance of bringing the existing 10 UNAMID battalions up to United Nations standards in terms of troop numbers and self-sustainment capability. Командующий силами также ясно дал понять, что приведение нынешних 10 батальонов ЮНАМИД в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций с точки зрения их численности и возможностей самообеспечения войск является для него первоочередной задачей.
Another priority must be the total elimination of foreign debt, which was a hindrance to development projects undertaken by the poor countries and undermined their stability. Еще одной первоочередной задачей должна стать полная ликвидация внешнего долга - этого камня преткновения для проектов развития, осуществляемых бедными странами, а также угрозы для их стабильности.
The Special Rapporteur on adequate housing noted that housing, water, sanitation, electricity and protection from evictions must be addressed together, ensuring priority for women and vulnerable communities. Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище отметил, что такие вопросы, как жилище, водоснабжение, санитария, энергоснабжение и защита от выселения, должны рассматриваться в совокупности при обеспечении первоочередной защиты для женщин и уязвимых общин.
The prevention and control of HIV/AIDS remains a priority for the Government of Belize and multiple ministries continue to form part of the National Response to HIV. Профилактика и контроль ВИЧ/СПИДа остаются первоочередной задачей для правительства Белиза, и многие министерства по-прежнему входят в состав национальной группы по реагированию на ВИЧ.
NKHR/KBA indicated that the implementation of human rights education in the country will have to be positioned as the utmost priority. ГАПЧСК/КАА указали на то, что изучение прав человека в стране будет необходимо определить в качестве самой первоочередной задачи.
The Government considered that boosting the rural sector was a priority and was conducting a programme to guarantee equal opportunities for rural women. По мнению правительства, укрепление экономики сельских районов является первоочередной задачей, и оно проводит в жизнь программу обеспечения равных возможностей для сельских женщин.
Support for education in emergencies was a priority protection measure in 2012, and the United Nations Children's Fund (UNICEF) was an essential partner in this effort. Оказание поддержки в области образования в условиях чрезвычайных ситуаций являлось первоочередной мерой защиты в 2012 году, а Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) стал важнейшим партнером в этих усилиях.
Following the issuing of this document, the various departments in each region made the issue of rural migrant workers a key priority for economic and social development, and formulated clear work targets, concrete tasks and corresponding sets of documents. После опубликования этого документа различные департаменты всех районов обозначили проблему сельских трудовых мигрантов как первоочередной элемент социально-экономического развития и разработали четкие рабочие ориентиры, конкретные задачи и соответствующие документы.
The Chinese Government has always made it a priority to protect the rights and interests of women and children in regard to health, and to provide health-care for women and children. Китайское правительство всегда считало своей первоочередной обязанностью защищать права и интересы женщин и детей, касающиеся их здоровья, и обеспечивать их медицинским обслуживанием.
As Chair of the Kimberley Process, the Democratic Republic of the Congo also placed a priority on strengthening the Certification System, especially with regard to the level of internal controls. Другой первоочередной задачей председателя Кимберлийского процесса было укрепление Системы сертификации, и в частности на уровне механизмов внутреннего контроля.
The European Union stood ready to support the Government's implementation efforts; in particular, improving governance must be made a priority as a means of attracting new donors and reducing poverty. Европейский союз готов оказывать правительству поддержку в проведении таких реформ, особенно в том, что касается улучшения порядка управления, которое должно стать первоочередной задачей в плане привлечения новых доноров и сокращения уровня бедности.