That same document called for conclusion of the CTBT as the first priority, no later than 1996. |
В том же документе содержится призыв к заключению ДВЗИ в качестве первоочередной задачи не позднее 1996 года. |
Responding to children's rights, interests and needs must become a political priority for all. |
Реализация прав детей, удовлетворение их интересов и потребностей должно стать первоочередной политической задачей для всех. |
The Government stressed that the top health priority now is to improve maternal health and reduce maternal mortality. |
Правительство подчеркнуло, что первоочередной задачей в сфере здравоохранения в настоящее время является улучшение материнского здоровья и сокращение материнской смертности. |
Their safe and voluntary return home must be a priority. |
Обеспечение их безопасного и добровольного возвращения домой должно оставаться первоочередной задачей. |
The United Nations system therefore needed to make managing the after-effects of disasters a priority. |
Поэтому необходимо, чтобы борьба с последствиями стихийных бедствий стала частью первоочередной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Let us therefore focus, as a first priority, on professionalizing our approach. |
Поэтому давайте в качестве первоочередной задачи сосредоточим внимание на профессионализме нашего подхода. |
Our first priority is to provide training for individuals, in particular, for our young people. |
Нашей первоочередной задачей является подготовка граждан, в частности молодежи. |
Ensuring Africa's inclusion in world advancement is a European Union priority. |
Первоочередной задачей Европейского союза является подключение Африки к мировому прогрессу. |
Housing policy gives priority to families living in poverty or extreme poverty and to vulnerable and disadvantaged groups. |
Жилищная политика государства предусматривает оказание первоочередной помощи семьям, живущим в условиях бедности либо крайне нищеты, а также представителям уязвимых и обездоленных слоев населения. |
Protection of the health of mothers and children is a priority stated by the law. |
Охрана здоровья матери и ребенка является первоочередной задачей, установленной законом. |
The promotion and international recognition of the rights of indigenous peoples is one of the priority objectives of the Mexican Government. |
Развитие и международное признание прав коренных народов является первоочередной целью правительства Мексики. |
A priority peacebuilding plan was worked out by the Government with United Nations support. |
При поддержке Организации Объединенных Наций правительство разработало первоочередной план миростроительства. |
Capacity-building is a priority need for all countries in the region involved in implementing the Convention. |
Наращивание потенциала является первоочередной потребностью для всех стран региона, участвующих в осуществлении Конвенции. |
Consideration of the implementation of the Programme of Action might be the Working Group's priority topic for 2002. |
Возможность осуществления обзора реализации этой программы действий могла бы стать первоочередной темой для обсуждения в Рабочей группе в 2002 году. |
Further expansion of dialogue between the Council and regional and subregional organizations is also a priority task. |
Дальнейшее развитие диалога между Советом и региональными и субрегиональными организациями также является первоочередной задачей. |
It noted that supporting good governance in developing countries is a key priority for its aid programme. |
Было отмечено, что поддержка практики благого управления в развивающихся странах является первоочередной задачей в австралийских программах помощи. |
Advancing the establishment of effective controls to stop that illicit trade must therefore be a priority for the international community. |
Поэтому первоочередной задачей международного сообщества должно стать принятие мер по созданию эффективных механизмов контроля, которые позволили бы положить конец этой незаконной торговле. |
We therefore recommend that Governments make it a priority to improve service access and delivery. |
Поэтому мы рекомендуем, чтобы правительства сделали задачу доступа к услугам и их предоставления своей первоочередной задачей. |
That was also a priority and a duty for the Committee. |
Это также является первоочередной задачей и обязанностью Комитета. |
Ms. Beckton stated that women's representation in public life was a priority for the Canadian Government. |
Г-жа Бектон говорит, что первоочередной задачей канадского правительства является привлечение женщин к участию в общественной жизни. |
Encouraging their involvement and investing in their key concerns should therefore be an urgent priority for Governments and civil society. |
Поэтому первоочередной неотложной задачей правительств и общества является поощрение вовлечения их в общественную жизнь и решение ключевых проблем, стоящих перед ними. |
Gathering further information about such units will be a major priority of the MONUC child protection staff. |
Сбор дополнительной информации о таких подразделениях, будет являться главной первоочередной задачей персонала МООНДРК, занимающегося вопросами защиты детей. |
The priority then becomes to foster implementation in as many countries as possible. |
Поэтому первоочередной задачей становится ускорение осуществления этой задачи в максимально широком числе стран. |
The need for additional methodological work in the area of water accounting is recognised as a priority. |
Первоочередной задачей считается проведение дополнительных методологических разработок в области учета водных ресурсов. |
For this reason its priority is harmonization of its legal regulations with the laws of the European Union. |
Поэтому ее первоочередной задачей является согласование ее юридических норм с законами Европейского союза. |