Hence, achievement of national reconciliation has become the priority task on the national political agenda. |
Исходя из этого, достижение национального примирения стало первоочередной задачей национальной политической программы. |
For his Government social development was a priority objective. |
Для правительства Пакистана социальное развитие является первоочередной целью. |
Finding a new role for men had therefore become a priority. |
В этой связи первоочередной задачей становится определение новой роли мужчин. |
For the first time in history there was a political acknowledgment that the eradication of poverty must be the first priority of any society. |
Впервые в истории было достигнуто политическое признание того, что искоренение нищеты должно являться первоочередной задачей любого общества. |
To ensure a smooth transition from emergencies to rehabilitation, improved cooperation in crises must be an immediate priority. |
Укрепление сотрудничества в области разрешения кризисов должно стать вопросом первоочередной важности в целях обеспечения плавного перехода от чрезвычайного положения к процессу восстановления. |
We have had to live with expenditure reductions in real terms while maintaining priority programmes. |
Нам приходится сокращать расходы в реальном выражении, с тем чтобы сохранить программы первоочередной важности. |
The main priority of any development strategy for the African continent should therefore be the fight against that scourge. |
Именно поэтому первоочередной задачей любой стратегии развития для этого континента должна быть борьба против нищеты. |
The highest priority should be given to providing information and protection to the Cambodian people in respect of the spread of HIV/AIDS. |
Первоочередной задачей должно быть информирование населения Камбоджи и принятие профилактических мер в связи с распространением ВИЧ/СПИДа. |
Its full implementation is a priority of the United Nations that requires more than a number of isolated activities. |
Их полное осуществление является первоочередной целью Организации Объединенных Наций, для чего необходимо выйти за рамки разрозненных мероприятий. |
A comprehensive treaty on the banning of nuclear testing next year is a first priority. |
Заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в следующем году является первоочередной задачей. |
The economic development of its small island members is of the highest priority for the Forum. |
Экономическое развитие малых островных государств-членов является первоочередной задачей Форума. |
Therefore, the implementation of judicial reform is a task of the first priority. |
Поэтому реформа судебной системы является первоочередной задачей. |
Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. |
Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
The Conference would provide an opportunity for Member States to reaffirm their determination to make the advancement of women an international priority. |
Конференция даст государствам-членам возможность подтвердить свое намерение сделать вопрос улучшения положения женщин первоочередной международной задачей. |
Thenceforth the protection of children had become both a legal and a political priority. |
Отныне защита ребенка стала первоочередной юридической и политической задачей. |
That would be our new number one priority. |
А то это будет нашей первоочередной задачей. |
Coordination with IDAAS must be a priority for the development of national systems for recording data on drug abuse. |
Налаживание координаций с МСОЗНС должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи в деле разработки национальных систем регистрации данных о злоупотреблении наркотиками. |
The scope for diversifying exports should be explored as a priority. |
В качестве первоочередной задачи необходимо осуществить анализ возможностей для диверсификации экспорта. |
His delegation agreed with the report of the Secretary-General that statistical compilation, a priority for a number of countries, remained vital. |
Его делегация согласна с докладом Генерального секретаря, в котором говорится, что составление статистических данных, являющееся первоочередной задачей для некоторых стран, по-прежнему остается актуальным. |
The improvement of this site is declared to be a national priority. |
Восстановление этого памятника объявлено первоочередной задачей страны . |
The Task Force on Policies and Procedures will ensure revisions of UNFPA's programming guidelines as a priority task. |
Целевая группа по вопросам политики и процедур будет обеспечивать в качестве первоочередной цели корректировку руководящих принципов ЮНФПА, касающихся программирования. |
It should be stressed that this is the priority objective of the United Nations. |
Следует подчеркнуть, что это является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
3.1 The protection of victims and witnesses is a priority and urgent need. |
Задача обеспечения защиты потерпевших и свидетелей является первоочередной и неотложной необходимостью. |
For this reason energy efficiency in the building stock is a priority task for the EU. |
По этой причине энергоэффективность общего фонда зданий является для ЕС первоочередной задачей. |
We have therefore made it a priority to raise levels of education and extend its reach to all sectors. |
Исходя из этой предпосылки мы сделали своей первоочередной задачей повышение уровня образования и расширение возможности получить его для всех слоев общества. |