| Hence, achievement of national reconciliation has become the priority task on the national political agenda. | Исходя из этого, достижение национального примирения стало первоочередной задачей национальной политической программы. |
| For his Government social development was a priority objective. | Для правительства Пакистана социальное развитие является первоочередной целью. |
| Finding a new role for men had therefore become a priority. | В этой связи первоочередной задачей становится определение новой роли мужчин. |
| For the first time in history there was a political acknowledgment that the eradication of poverty must be the first priority of any society. | Впервые в истории было достигнуто политическое признание того, что искоренение нищеты должно являться первоочередной задачей любого общества. |
| To ensure a smooth transition from emergencies to rehabilitation, improved cooperation in crises must be an immediate priority. | Укрепление сотрудничества в области разрешения кризисов должно стать вопросом первоочередной важности в целях обеспечения плавного перехода от чрезвычайного положения к процессу восстановления. |
| We have had to live with expenditure reductions in real terms while maintaining priority programmes. | Нам приходится сокращать расходы в реальном выражении, с тем чтобы сохранить программы первоочередной важности. |
| The main priority of any development strategy for the African continent should therefore be the fight against that scourge. | Именно поэтому первоочередной задачей любой стратегии развития для этого континента должна быть борьба против нищеты. |
| The highest priority should be given to providing information and protection to the Cambodian people in respect of the spread of HIV/AIDS. | Первоочередной задачей должно быть информирование населения Камбоджи и принятие профилактических мер в связи с распространением ВИЧ/СПИДа. |
| Its full implementation is a priority of the United Nations that requires more than a number of isolated activities. | Их полное осуществление является первоочередной целью Организации Объединенных Наций, для чего необходимо выйти за рамки разрозненных мероприятий. |
| A comprehensive treaty on the banning of nuclear testing next year is a first priority. | Заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в следующем году является первоочередной задачей. |
| The economic development of its small island members is of the highest priority for the Forum. | Экономическое развитие малых островных государств-членов является первоочередной задачей Форума. |
| Therefore, the implementation of judicial reform is a task of the first priority. | Поэтому реформа судебной системы является первоочередной задачей. |
| Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. | Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
| The Conference would provide an opportunity for Member States to reaffirm their determination to make the advancement of women an international priority. | Конференция даст государствам-членам возможность подтвердить свое намерение сделать вопрос улучшения положения женщин первоочередной международной задачей. |
| Thenceforth the protection of children had become both a legal and a political priority. | Отныне защита ребенка стала первоочередной юридической и политической задачей. |
| That would be our new number one priority. | А то это будет нашей первоочередной задачей. |
| Coordination with IDAAS must be a priority for the development of national systems for recording data on drug abuse. | Налаживание координаций с МСОЗНС должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи в деле разработки национальных систем регистрации данных о злоупотреблении наркотиками. |
| The scope for diversifying exports should be explored as a priority. | В качестве первоочередной задачи необходимо осуществить анализ возможностей для диверсификации экспорта. |
| His delegation agreed with the report of the Secretary-General that statistical compilation, a priority for a number of countries, remained vital. | Его делегация согласна с докладом Генерального секретаря, в котором говорится, что составление статистических данных, являющееся первоочередной задачей для некоторых стран, по-прежнему остается актуальным. |
| The improvement of this site is declared to be a national priority. | Восстановление этого памятника объявлено первоочередной задачей страны . |
| The Task Force on Policies and Procedures will ensure revisions of UNFPA's programming guidelines as a priority task. | Целевая группа по вопросам политики и процедур будет обеспечивать в качестве первоочередной цели корректировку руководящих принципов ЮНФПА, касающихся программирования. |
| It should be stressed that this is the priority objective of the United Nations. | Следует подчеркнуть, что это является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
| 3.1 The protection of victims and witnesses is a priority and urgent need. | Задача обеспечения защиты потерпевших и свидетелей является первоочередной и неотложной необходимостью. |
| For this reason energy efficiency in the building stock is a priority task for the EU. | По этой причине энергоэффективность общего фонда зданий является для ЕС первоочередной задачей. |
| We have therefore made it a priority to raise levels of education and extend its reach to all sectors. | Исходя из этой предпосылки мы сделали своей первоочередной задачей повышение уровня образования и расширение возможности получить его для всех слоев общества. |