Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
The most immediate priority for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs office has been to facilitate the development of the Humanitarian Action Plan, the first since 2002, which was completed and presented to donors in January. Самой первоочередной задачей отделения УКГВ являлось содействие разработке Плана гуманитарной деятельности, который был подготовлен и представлен донорам в январе.
The Trust Fund covers priority institution-building, human rights education and promotion and public information activities, in addition to activities relating to the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. Целевой фонд отвечает за обеспечение первоочередной деятельности, касающейся укрепления институциональных структур, просвещения и содействия правам человека и общественной информации.
The international community should, as a matter of priority, ensure that globalization benefited everyone, and it was vital for all nations to prioritize the promotion of social development. Международное сообщество должно в качестве первоочередной задачи обеспечить, чтобы выгоды от глобализации распределялись на благо всех, и крайне необходимо, чтобы все государства в качестве первоочередной задачи считали задачу содействия социальному развитию.
As the Secretary-General of the United Nations said in his statement of 20 July 2001 to the Conference of G-8 heads of State, the first priority is "to ensure that people everywhere - particularly the young - know what to do to avoid infection". В своем заявлении 20 июля 2001 года на Конференции глав государств «большой восьмерки» Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отметил, что первоочередной задачей является «обеспечение того, чтобы люди, где бы они ни жили, особенно молодежь, знали, как избежать инфекции»2.
A major priority for IOE is to generate an enterprise-friendly philosophy in the ILO; Первоочередной задачей МОП является утверждение благоприятных для предпринимательства основных принципов деятельности в МОТ;
Several Parties mentioned bridging the gap between the research community and policy-makers as a priority, through the dissemination of findings on the impacts of climate change, vulnerability and adaptation options to the public at large as well as to decision-makers. Несколько Сторон упомянули в качестве первоочередной задачи вопрос о ликвидации разрыва между исследовательскими кругами и лицами, ответственными за разработку политики путем распространения выводов о воздействии изменения климата, уязвимости и вариантах адаптации среди широких слоев общественности, а также среди лиц, ответственных за формулирование политики.
Mr. Moradi (Legal Adviser) said that the immediate priority was to arrive at an arrangement with UNDP, since the existing arrangement, which dated from September 2004, had expired in October 2009. Г-н Моради (советник по юридическим вопросам) говорит, что самой непосредственной и первоочередной задачей является достижение договоренности с ПРООН, поскольку сущест-вующее соглашение, заключенное в сентябре 2004 года, утратило силу в октябре 2009 года.
Even in situations where Governments were reluctant to allow direct contact with non-State actors, in areas where there were forces beyond the control of the Government, providing aid to the victims of conflict must be the priority. Доставка гуманитарной помощи должна быть первоочередной задачей даже в тех случаях, когда правительства не поощряют установление прямого контакта с негосударственными субъектами, и в тех районах, которые контролируются силами, неподвластными правительству.
Following the introduction of tree planting and the awareness of the consequences of degradation, the number one priority has been to restore the natural frontiers of trees that served as the final barrier betweeen the human settlements В результате осознания последствий деградации почвы первоочередной задачей стало восстановление естественных лесов, служащих последним барьером между людскими поселениями вокруг оазисов и пустыней.
The Commission reported less evidence that the legislation had yet had the intended impacts and outcomes for individuals. (ECNI has identified the production of new guidance on equality schemes as a priority for the coming period.) Комиссия представила меньше сведений в отношении того, что данный закон оказал предполагаемое влияние или улучшил положение конкретных лиц. (КРСИ пришла к выводу, что первоочередной задачей на ближайший период является выпуск нового руководства по подготовке программ обеспечения равенства).
The Commission also supported the reform of the judicial system and emphasized its priority in the framework of the bilateral or multilateral assistance provided by the international community, including the United Nations Development Programme (UNDP). Кроме того, Комиссия поддержала процесс реформы судебной системы и подчеркнула ее первоочередной характер в рамках двусторонней и многосторонней помощи со стороны международного сообщества, в том числе со стороны Программы
The education reform undertaken in 1994 establishes universal access to basic education as a priority policy for the education sector with basic school education and general basic education as the two priority fields of action:. Начатая в 1994 году реформа образования прeдусматривает в качестве первоочередной стратегии в образовательном секторе демократизацию образования и определяет два главных направления деятельности: базовое школьное образование и общее базовое образование.
It is no wonder, then, that there is unanimous agreement among all parties concerned that the disarmament, demobilization and reintegration of soldiers and officers is of the highest priority. Следовательно, отсутствие безопасности является наиболее серьезной задачей, стоящей сегодня перед Афганистаном. Неудивительно поэтому, что все заинтересованные стороны единодушны в том, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции солдат и офицеров является самой первоочередной задачей.
In Singapore, the Multi-generation Priority Scheme gives priority allocation for public housing to extended families, while a housing grant is paid to newly-wed couples if they buy accommodation near their parents' house. В Сингапуре в рамках программы оказания первоочередной поддержки совместному проживанию представителей разных поколений субсидии на приобретение государственного жилья выделяются расширенным семьям, в то время как недавно зарегистрировавшим свой брак парам субсидия на покупку жилья выплачивается, если они приобретают жилье поблизости от жилья родителей.
The swift adoption of a mandate which addressed the pressing issue of the prohibition of that practice, without precluding the possibility, at a second stage, of adopting stricter regulations on the prohibition of other forms of cloning, was a matter of priority. Оратор считает первоочередной необходимостью скорейшее принятие такого мандата, которой касался бы запрещения подобной практики без ущерба для того, чтобы на последующем этапе были приняты самые строгие положения относительно клонирования в других целях.
Ms. Borzi, speaking on behalf of the European Union and associated States, reaffirmed those delegations' strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and said that the struggle against that scourge was an absolute priority for all Member States of the European Union. Г-жа Борзи, выступая от имени Европейского союза и стран-кандидатов, подтверждает, что они решительно осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, и напоминает, что борьба с этим бедствием, безусловно, является первоочередной задачей всех государств-членов Европейского союза.
The Chinese Government pays great attention to women's literacy, making the elimination of illiteracy among women a priority in the advancement of women's education and empowerment, and has carried out literacy activities to this end nationwide, particularly in rural areas. Китайское правительство уделяет большое внимание вопросу женской грамотности, рассматривая ликвидацию неграмотности среди женщин в качестве первоочередной задачи в деле повышения образовательного уровня женщин и расширения их прав и возможностей, и с этой целью проводит мероприятия по повышению грамотности по всей стране, в частности в сельской местности.
This is consistent with the country and global priority to focus the UNDP resources on the MDGs and reducing poverty, and with the high demand for poverty practice advisory services. Capacity development and national ownership of the millennium development goalsMDG agenda Это согласуется с установленной на уровне стран и в глобальном масштабе первоочередной задачей направления ресурсов ПРООН главным образом на достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты и с существующим спросом на консультативные услуги в области практической деятельности по борьбе с нищетой.
Priority to be accorded to rights bearing on the broadest cross-section of people, with due regard to persons with disabilities; Признать в качестве первоочередной задачи вопрос соблюдения прав, относящихся к самому широкому поперечному разрезу общества, причем должное внимание должно уделяться инвалидам.