In line with this mission, the Department coordinates informational campaigns on key priority areas, using both new and traditional means of communication. |
Руководствуясь этой целью, Департамент координирует проведение информационных кампаний по важнейшим вопросам первоочередной важности, используя традиционные и новые средства коммуникации. |
During the meeting, LRA focal points identified the operationalization of the African Union-led Regional Cooperation Initiative against LRA as an immediate priority. |
Во время совещания координаторы по проблеме ЛРА поставили в качестве первоочередной задачи обеспечение практической реализации Региональной инициативы по сотрудничеству членов Африканского союза против ЛРА. |
Encourages the bodies of the Basel Convention to continue to make that work a priority; |
призывает органы Базельской конвенции продолжать проводить эту работу в качестве первоочередной; |
The first priority is a truly inclusive political dialogue, as indicated in Security Council resolution 2100 (2013) and the preliminary agreement. |
Первоочередной задачей является налаживание подлинно всеобъемлющего политического диалога в соответствии с резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности и предварительным соглашением. |
The Committee was informed that the new Executive Director had made it a priority to fill this and other vacancies at the Centre. |
Комитет был информирован о том, что новый Директор-исполнитель считает своей первоочередной задачей заполнение этой и других вакантных должностей. |
While responsible stewardship of limited resources was important, the overarching priority must be to ensure safe and secure conditions for peacekeeping personnel. |
При всей важности ответственного распоряжения выделяемыми ограниченными ресурсами, первоочередной задачей должно быть обеспечение безопасных условий для работы персонала операций по поддержанию мира. |
Mr. Sola said that since 2004 his Government had made equality and the elimination of all forms of discrimination a priority. |
Г-н Сола говорит, что начиная с 2004 года его правительство сделало обеспечение равноправия и устранение расовой дискриминации своей первоочередной задачей. |
In this regard, the region recognizes the need to develop and implement comprehensive national capacity development strategies as a matter of priority to further the implementation of its sustainable development agenda. |
В связи с этим регион признает необходимость разработки и реализации комплексных национальных стратегий наращивания потенциала как первоочередной задачи для дальнейшего осуществления своей программы устойчивого развития. |
The State should, as a matter of priority, provide information and support to families and caregivers in their role of bringing up children. |
Государство должно на первоочередной основе предоставлять информацию и поддержку семьям и опекунам в рамках выполнения ими своей роли по воспитанию детей. |
His delegation shared concerns that United Nations personnel were increasingly coming under attack and emphasized that their safety and security should be addressed as a priority. |
Его делегация разделяет озабоченность по поводу того, что персонал Организации Объединенных Наций все чаще подвергается нападениям, и подчеркивает, что вопрос их безопасности и охраны необходимо рассматривать в качестве первоочередной задачи. |
The priority should be the adoption of a balanced and comprehensive programme of work - we have to focus mainly on that. |
Первоочередной задачей должно быть утверждение сбалансированной и комплексной программы работы, и именно к этому нам следует стремиться в первую очередь. |
Gender equality and respect for human rights is enshrined in policy and implementation documents of the Czech Republic's international development cooperation as a cross-sectional priority. |
Принципы гендерного равенства и соблюдения прав человека закреплены в документах о политике, касающейся участия Чешской Республики в международном сотрудничестве в области развития, и ее осуществлении в качестве первоочередной задачи деятельности в различных областях. |
It requests FAO to give priority to strategic priority No. 6, and to further develop relevant approaches to implement it, including rights-based approaches and payment for services that support the custodianship of local breeds by indigenous peoples. |
Он просит ФАО уделить приоритетное внимание первоочередной стратегической задаче Nº 6 и далее разрабатывать соответствующие подходы к ее осуществлению, включая правовые подходы и метод оплаты услуг в поддержку сохранения местных пород коренными народами. |
At the beginning of the year we would have established an ad hoc committee for nuclear disarmament, which, as we all know is the priority for the international community, and of course our priority. |
В начале года мы учредили бы специальный комитет по ядерному разоружению, которое, как всем нам известно, является первоочередной задачей международного сообщества и, конечно же, нашим приоритетом. |
As of 23 January 2007, completed responses to the written questionnaire had been received from forty-eight international forums provisionally identified as higher priority for consultation and one international forum provisionally identified as lower priority for consultation. |
По состоянию на 23 января 2007 года исчерпывающие ответы на письменный вопросник были получены от 48 международных форумов, в предварительном порядке отнесенных к первоочередной категории для участия в консультации, и одного международного форума, в предварительном порядке отнесенного к более низкой категории для участия в консультации. |
In our view, resuming political contacts between the Government and the Darfur opposition in order to achieve speedy agreements on the cessation of hostilities is of the highest priority. |
На наш взгляд, задача возобновления политических контактов между правительством и дарфурской оппозицией для достижения скорейших договоренностей о прекращении враждебных действий является первоочередной. |
The policy addresses issues of priority concern to women relating to education, health, violence, peace, economics, power and decision-making, media, environment and poverty. |
Она затрагивает вопросы первоочередной значимости для женщин в таких областях, как образование, здравоохранение, насилие, мир, экономика, властные функции и принятие решений, средства массовой информации, окружающая среда и бедность. |
Interpol stated that it had designated public safety and terrorism as a priority crime area and had taken action to support its member countries in their efforts to combat terrorism. |
Интерпол указал, что он определил вопросы, касающиеся общественной безопасности и терроризма, в качестве первоочередной области борьбы с преступностью и принял меры по оказанию своим государствам-членам поддержки в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
The Programme focuses on the overarching priority of poverty eradication and reduction of inequalities and exclusion, and issues that fall within the major priorities below. |
В рамках Программы основное внимание уделяется общей первоочередной задаче, заключающейся в искоренении нищеты и сокращении масштабов неравенства и маргинализации, а также вопросам, которые подпадают под основные приоритетные задачи, указанные ниже. |
In line with that priority, SIAP initiated an annual series of regional workshops on production and use of vital statistics in 2012. |
Во исполнение этой первоочередной задачи в 2012 году СИАТО стал организовывать ежегодную серию региональных практикумов по сбору и использованию статистики естественного движения населения. |
For the triennium 2011 to 2013, the 14 priority countries in the region will receive 50 per cent of France's bilateral assistance. |
За трехлетний период 2011 - 2013 годов 14 бедных стран этого региона, нуждающихся в первоочередной помощи, получат 50 процентов французских субсидий в рамках двустороннего сотрудничества. |
The level of Bosnia and Herzegovina's cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia during the reporting period remained satisfactory and the priority remains the arrest of Ratko Mladic. |
Уровень сотрудничества Боснии и Герцеговины с Международным трибуналом по бывшей Югославии в течение отчетного периода был удовлетворительным, и однако первоочередной задачей по-прежнему является арест Радко Младича. |
It recommended that the Central African Republic enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home, as a matter of priority. |
Она рекомендовала Центральноафриканской Республике принять законодательство, напрямую запрещающее телесные наказания детей в любых условиях, в том числе и дома, в качестве первоочередной задачи. |
The United Nations system should ensure that the right to development was given an equal place among other human rights and make its operationalization a priority. |
Система Организации Объединенных Наций должна обеспечивать, чтобы право на развитие занимало равное место среди других прав человека, и считать первоочередной задачей его конкретизацию. |
Moreover, analyses of performance and results by the regional bureaux continue to focus on gender equality to help UNDP evolve its managerial responses to this priority on a region-by-region basis. |
Кроме того, при анализе работы региональных бюро и достигнутых ими результатов вопросам равноправия мужчин и женщин по-прежнему уделяется первоочередное внимание, с тем чтобы ПРООН могла корректировать свои управленческие решения применительно к каждому региону с учетом этой первоочередной задачи. |