Given the limited nature of investment resources, the priority task is to bring all links in the transport system up to standard. |
В условиях ограниченности инвестиций первоочередной задачей является приведение в нормативное состояние всех звеньев транспортной системы. |
The capacity-strengthening need has been identified as a priority by the Organizational Review as well as by the external audit. |
В ходе проведения организационного обзора, а также внешней ревизии задача укрепления потенциала была определена в качестве первоочередной. |
This is especially important to our priority effort to provide developing countries with immediate access to news developments from the United Nations worldwide. |
Это особенно важно для нашей первоочередной цели по обеспечению развивающимся странам в безотлагательном порядке доступа к информации Организации Объединенных Наций о событиях во всем мире. |
The evaluation of staff would be conducted on a priority basis between 1 July and 31 December 2008. |
Оценка служебной деятельности сотрудников будет производиться на первоочередной основе в период с 1 июля по 31 декабря 2008 года. |
At its tenth special session, the General Assembly accorded the highest priority to nuclear disarmament. |
На своей десятой специальной сессии Генеральная Ассамблея придала ядерному разоружению самый первоочередной характер. |
Capacity development was a third priority for her Government. |
Развитие потенциала является третьей первоочередной задачей для правительства Австралии. |
The first priority in respect of migration in Asia must be the reform of national immigration policies. |
Первоочередной задачей в связи с явлением миграции в Азии должно быть реформирование иммиграционной политики стран. |
Sustaining the reductions achieved in opium poppy cultivation and preventing its resurgence remain a priority for the Government and for UNODC. |
Сохранение уровней сокращения, достигнутых в культивировании опийного мака, и предупреждение нового расширения его масштабов остаются первоочередной задачей для правительства и ЮНОДК. |
Poverty eradication and achievement of the Millennium Development Goals must be considered a priority by the international community, including the Bretton Woods institutions. |
Искоренение бедности и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия должны считаться первоочередной задачей международного сообщества, включая бреттон-вудские учреждения. |
Although downstream operations are of great interest, mine safety is the first priority for all industry participants. |
Хотя деятельность в начале цикла представляет большой интерес, первоочередной задачей всех участников из этой отрасли является обеспечение безопасности на шахтах. |
Assistance for the reconstruction of shelter and infrastructure in East Timor remains a matter of priority. |
Первоочередной задачей остается оказание помощи в деле восстановления жилья и инфраструктуры в Восточном Тиморе. |
Protecting the most vulnerable must be a priority, and so too must reaching the international development goals. |
Первоочередной задачей должна быть защита тех, кто находится в наиболее уязвимом положении, а также достижение международных целей в области развития. |
Ensuring education in conditions of crisis is a further priority, which has required a clearer definition of what interventions are needed. |
Обеспечение образования в условиях кризиса является еще одной первоочередной задачей, которая предполагает четкое определение требуемых мер. |
Capacity-building was considered by many delegations to be a priority in the area of marine science and technology. |
Многие делегации выделили создание потенциалов в качестве первоочередной задачи в области морской науки и техники. |
We call on our Governments and the United Nations to make poverty eradication a top political priority. |
Мы призываем правительства наших стран и Организацию Объединенных Наций сделать искоренение нищеты первоочередной политической задачей. |
The first priority in economic reconstruction is the resumption of basic public utilities. |
Первоочередной задачей в области экономического восстановления является возобновление работы основных коммунальных служб. |
Nevertheless, safeguarding Estonian culture remained the main priority. |
Тем не менее, сохранение эстонской культуры остается первоочередной задачей. |
Securing the effective and full implementation of the agreed goals and commitments is the highest priority of the Group during 2007. |
Обеспечение эффективного и всемирного осуществления согласованных целей и обязательств является первоочередной задачей Группы в течение 2007 года. |
We have declared war on tobacco use, and are targeting non-communicable diseases such as diabetes and hypertension as a national priority. |
Мы объявили войну потреблению табака и в качестве первоочередной задачи национальной политики ведем наступление на неинфекционные заболевания, такие, как диабет и гипертония. |
While education for all was a long-term goal, the immediate priority must be human resources development. |
Тогда как образование для всех является долгосрочной целью, первоочередной задачей должно стать развитие людских ресурсов. |
Their systematic and progressive reduction, with the ultimate goal of complete elimination, remains a priority task of the international community. |
Его систематическое и постепенное сокращение с прицелом в конечном итоге на его полную ликвидацию остается первоочередной задачей международного сообщества. |
The attainment of effective international cooperation in the fight against terrorism is a priority objective for my Government. |
Достижение эффективного международного сотрудничества в борьбе с терроризмом является первоочередной целью моего правительства. |
Elimination of all forms of racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance is, therefore, a priority task for the international community. |
Поэтому первоочередной задачей международного сообщества является ликвидация всех форм расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The proposal for a comprehensive review of the Financial Regulations and Rules as they pertained to procurement should be implemented on a priority basis. |
Предложение относительно всеобъемлющего обзора Финансовых положений и правил, поскольку они касаются закупок, должно быть осуществлено на первоочередной основе. |
The Department's immediate priority is the development of the United Nations News Service. |
Ближайшей первоочередной задачей Департамента является развитие Службы новостей Организации Объединенных Наций. |