Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
As part of its strategic plan, the forum for preventing labour disputes in the maquila industry made ratification of ILO Convention No. 155 by the Government of Guatemala a priority. В рамках разработанного Отделом по предотвращению трудовых конфликтов в свободных экономических зонах стратегического плана в качестве первоочередной была поставлена задача добиться ратификации Конвенции Nº 155 МОТ.
Mr. KRASNYH, replying to question 18 of the list of issues, said that the Government had made it a priority to strengthen the effectiveness of the judiciary. Г-н КРАСНЫХ, отвечая на вопрос 18 перечня вопросов, говорит, что в качестве первоочередной задачи правительство определило повышение эффективности судебной системы.
In situations of transition, therefore, it is crucial that law and order - including police, courts and prisons - be re-established quickly and as a measure of utmost priority, in order to enable civilians to regain a semblance of normalcy in their lives. Поэтому в переходные периоды жизненно необходимо в качестве первоочередной меры быстро восстанавливать правопорядок, подразумевающий эффективную деятельность полиции, судов и тюрем, чтобы граждане могли заново почувствовать хотя бы подобие нормального обустройства их жизни.
The adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and its opening for signature during this session constitute a major step towards attaining the priority objective of the international community in the field of disarmament. Принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и открытие его к подписанию в ходе этой сессии знаменуют собой важный шаг в направлении достижения первоочередной цели международного сообщества в области разоружения.
For the moment, however, early conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) is a first priority for all of us in the Conference. Однако в настоящий момент первоочередной задачей для всех нас на Конференции является скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ).
The prevention of critical events is therefore the number one priority, which means that the most important measures to be taken have to be of a preventive nature. Таким образом, профилактика критических ситуаций является самой первоочередной задачей; из этого следует, что самые важные из принимаемых мер должны иметь профилактический характер.
For the undersigned countries, the treaty continues to be the priority, a necessary step towards the goal of general and complete disarmament enshrined in article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Страны, подписавшие настоящий рабочий документ, продолжают считать заключение этого договора первоочередной задачей и необходимым шагом на пути к достижению цели всеобщего и полного разоружения, закрепленной в статье 6 Договора о нераспространении ядерного оружия.
The training of the legal sector in the development of these technologies is first priority given the current unawareness as to what this technology can offer and its limitations. Учитывая имеющую место неосведомленность относительно возможностей и пределов применения этих технологий, первоочередной задачей является ознакомление сотрудников правовой сферы с развитием этих технологий.
As to the question of why we should have substantive discussions, while the priority is the programme of work, I believe that there are a number of possible approaches. Отвечая на вопрос о том, зачем нам проводить предметную дискуссию, если первоочередной задачей является согласование программы работы, я хотел бы сказать, что, на мой взгляд, существует несколько возможных подходов.
Education in sign language was a right for youth with hearing impairments, and as the post-2015 development agenda progressed, inclusive education needed to be the number one priority. Молодые люди с нарушениями слуха имеют право на обучение языку жестов, и в процессе разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года обеспечение инклюзивного образования должно стать первоочередной задачей.
Furthermore, the Government wished to provide an overview of the numbers of children seeking asylum, their country of origin and their situation while travelling, to focus attention on priority areas and emphasise certain measures. Кроме того, правительство хотело осветить вопросы численности детей, ищущих убежище, указать страны их происхождения и условия существования в процессе миграции, привлечь внимание к вопросам первоочередной важности и выделить особо некоторые принимаемые меры.
Mr. Licsandru (Romania) stressed how surprised the Government had been by the scale assumed in the 1990s by the phenomenon of human trafficking, which it had made a priority concern. Г-н Ликсандру (Румыния) подчеркивает, что правительство не было готово к тому, что торговля людьми приобретет в 1990-х годах такие масштабы, и ввиду сложившейся ситуации определило решение этой проблемы в качестве своей первоочередной задачи.
That characteristic might be at the root of the lack of priority attention given to it by some Governments and their reluctance to place organized crime at the top of their agendas for action until its operations had grown to almost unmanageable levels. Именно этим, видимо, объясняется отсутствие должного внимания к этой проблеме со стороны некоторых правительств и их нежелание рассматривать организованную преступность в качестве первоочередной проблемы, требующей принятия надлежащих мер, до тех пор, пока операции таких групп не достигнут практически неконтролируемых масштабов.
That initiative was faithful to the principle of impartiality, which ruled out an exclusively gender-specific approach, although giving priority to those in greatest need required that the needs of all victims, including those of women, should be addressed. Эта инициатива осуществляется в соответствии с принципом беспристрастности, который не допускает применения только одного подхода, основанного исключительно на учете факторов пола, хотя принцип уделения приоритетного внимания самым нуждающимся группам населения и предполагает первоочередной учет потребностей всех жертв, включая женщин.
To extend coverage of health services, priority has been given to establishing more hospitals and medical facilities with better equipment so as to deliver enhanced service and satisfy public health-care needs more effectively. Для более полного охвата медицинским обслуживанием и расширения спектра и повышения качества медицинских услуг, которые бы должным образом удовлетворили потребности населения страны в медицинском обслуживании, первоочередной задачей является усовершенствование работы учреждений здравоохранения, их инфраструктуры и оборудования.
His second priority is to reduce the current debt level by so dedicating the collection of assessments long in arrears to that end. Второй первоочередной задачей является сокращение нынешней задолженности путем направления на эти цели поступающих платежей в погашение давно существующей задолженности по начисленным взносам.
Another government priority now is the mapping of endemic insufficiencies to identify their geographical distribution and the extent of energetic and proteinacious malnutrition, anaemia, and vitamin A and iodine deficiency. Другой первоочередной задачей правительства в настоящее время является составление карт очагов эндемической недостаточности в целях выявления их географического распространения и определения степени энергопротеинового недоедания, анемии и дефицита витамина А и йода.
In this context, the priority is confidence-building between the Democratic People's Republic of Korea and the United States - the parties chiefly responsible for putting the process of a nuclear-free-zone in the peninsula back on the right track. В данном контексте первоочередной задачей является укрепление доверия между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами - сторонами, от которых главным образом и зависит возвращение процесса превращения полуострова в безъядерную зону в нужное русло.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty therefore is of the highest priority, and the realization of which requires concrete steps towards its ratification by nine States. Первоочередной задачей в этой связи является обеспечение вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, для чего необходимо сделать конкретные шаги, которые привели бы к его ратификации еще девятью государствами.
This year, establishing effective lines of communication and clear lines of responsibility has been a priority of donors in the realm of humanitarian reform and has strengthened overall United Nations leadership and responsiveness in humanitarian crises. В этом году первоочередной задачей доноров в рамках гуманитарной реформы стало налаживание надежных каналов связи и четкое распределение сфер ответственности, что позволило повысить в целом эффективность руководства Организации Объединенных Наций и ее готовность оперативно реагировать на возникающие гуманитарные кризисы.
Within the context of the National Plan against Human Trafficking, member agencies have proposed, as a priority activity, carrying out a situational diagnosis of the issue at the national level. Органы, участвующие в реализации Национального плана борьбы с торговлей людьми, предложили в качестве первоочередной меры провести на общенациональном уровне ситуационную диагностику состояния дел в этой сфере.
In particular, she wished to know whether they were free of charge or government- or employer-subsidized, and whether they were offered to single parents on a priority basis. В частности, она хотела бы знать, предоставляются ли они бесплатно или субсидируются ли они правительством или нанимателем и предоставляются ли они родителям-одиночкам на первоочередной основе.
Some participants considered the development of definitions to be a priority and expressed interest in an agreementagreeing on definitions being reached atby Некоторые участники заявили, что разработка определений носит первоочередной характер, и выразили заинтересованность в достижении согласия в отношении определений до шестнадцатой сессии ВОКНТА.
Regulations, policies and organizational structure for the Central Prison Department/Ministry of Justice are developed and formally approved by the priority reform and restructuring programme by 31 December 2007 Разработка и официальное утверждение к 31 декабря 2007 года в рамках первоочередной программы осуществления реформы и перестройки положений, регулирующих работу центрального департамента по делам тюрем/министерства юстиции, стратегий их деятельности и организационных структур
Ms. Mahouve Same, said that the World Summit for Social Development had shown the international community's determination to give social development priority. Г-жа Маув Сам говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития свидетельствовала о решимости международного сообщества признать проблему социального развития первоочередной задачей.