Initially the priority of UNHCR would be to ease the congestion in collection centres in both entities and to implement a programme for the return of professional talents, in cooperation with the International Organization for Migration (IOM). |
На начальном этапе первоочередной задачей УВКБ будет предотвращение большого скопления населения в центрах сбора в обоих образованиях и осуществление программы возвращения высококвалифицированных специалистов в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). |
When UNPROFOR and NATO are faithfully committed to executing their mandate as their first priority, then we are prepared to delegate the responsibility to protect and deter attacks against our civilian population. |
Когда СООНО и НАТО, действуя в духе добросовестности, проявят приверженность делу осуществления своего мандата в качестве первоочередной задачи, мы будем готовы делегировать ответственность за защиту нашего гражданского населения и недопущение нападений на него. |
In connection with this priority concern, particular attention is being paid to the implementation of the requisite projects within the social sector, especially in the areas of health, education, water and transport. |
С учетом этой первоочередной задачи особое внимание уделяется осуществлению необходимых проектов в социальном секторе, особенно в области здравоохранения, образования, водоснабжения, транспорта. |
It identifies broad goals and objectives, focusing on areas of particular priority where Governments, non-governmental organizations, regional and subregional development agencies and the international donors might wish to target technical assistance and support. |
В ней определены широкие цели и задачи с особым упором на вопросы первоочередной важности, для решения которых правительства, неправительственные организации, региональные и субрегиональные учреждения, занимающиеся проблемами развития, а также международные доноры, возможно, пожелают оказать целенаправленную техническую помощь и поддержку. |
We consider that a limited expansion of the number of members, paying regard to an equitable geographical participation, is still a priority for the health of the Organization. |
Мы считаем, что ограниченное расширение числа членов Совета, с учетом принципа справедливого географического распределения, по-прежнему является первоочередной задачей, решение которой благоприятно скажется на здоровье Организации. |
That should be a priority objective in the cooperation between COPUOS, the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies of the United Nations concerned with the problems of environment and development. |
Это должно стать первоочередной задачей во взаимодействии между КОПУОС, Комиссией по устойчивому развитию и другими межправительственными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами окружающей среды и развития. |
Given the priority tasks at hand, and the limited staff resources available, it is proposed that the post of a Political Affairs Officer be reintroduced to support the political activities of the Force. |
С учетом этой первоочередной задачи и ограниченности кадровых ресурсов предлагается вновь учредить должность сотрудника по политическим вопросам для укрепления политической части деятельности Сил. |
The Ministry of Culture has made it a first priority to enrol representatives of ethnic groups in the educational institutions in its system, with a view to training specialists in the field of art and culture. |
Министерство культуры в качестве первоочередной задачи определило набор в учебные заведения своей системы представителей этнических групп для подготовки специалистов в области искусства, культурно-просветительской работы. |
The establishment of peace and stability is therefore a priority agenda in the coordinated efforts of our two Governments and we are determined to pursue our objectives, however difficult the hurdles may be. |
Поэтому установление мира и стабильности является первоочередной задачей предпринимаемых правительствами наших двух стран совместных усилий, и мы исполнены решимости добиваться решения стоящих перед нами задач, какими бы трудными ни были преграды на нашем пути. |
As an early priority, our new nation has undertaken a close examination of the existing instruments with a view to freely assuming obligations under them, as is consistent with our Constitution. |
В качестве первоочередной задачи наша новая страна внимательно изучила существующие документы с целью принятия на себя по доброй воле обязательств по ним в соответствии с нашей конституцией. |
15.24 In view of the above, the first objective of the subprogramme, for which the Least Developed Countries Section and the ESCAP Pacific Operations Centre are responsible, is to highlight trends and emerging problems and to draw policy makers' attention to priority concerns. |
15.24 С учетом вышесказанного первой целью подпрограммы, за осуществление которой отвечают Секция по делам наименее развитых стран и Центр оперативной деятельности ЭСКАТО в Тихом океане, является определение тенденций и возникающих проблем и привлечение внимания работников директивных органов к проблемам первоочередной важности. |
This coalition of 33 non-governmental organizations involved in international development is dedicated to the drought and desertification problems of the Sahel region, and has made the implementation of the Convention its mission and its priority. |
Эта коалиция в составе ЗЗ неправительственных организаций, связанных с деятельностью в области международного развития, специально занимается проблемами засухи и опустынивания в регионе Сахеля и рассматривает осуществление Конвенции в качестве своей важнейшей первоочередной задачи. |
It is, however, obvious that their prosecution is priority number one for the Tribunal, since this would confirm for the Tribunal the status which it so much deserves. |
Вместе с тем совершенно очевидно, что их обвинение является первоочередной задачей для Трибунала, поскольку это подтвердит статус Трибунала, который он вполне заслуживает. |
The demining of access routes is a priority in order to facilitate free movement of people, goods and United Nations personnel in charge of the humanitarian assistance programmes. |
Разминирование подъездных путей является первоочередной задачей, учитывая необходимость обеспечения свободного передвижения людей и товаров, а также персонала Организации Объединенных Наций, который занимается осуществлением программ гуманитарной помощи. |
Mr. Grigore, speaking on behalf of the GUAM States, namely Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine, said that development was a priority for the member States of the Union. |
Г-н Григоре, выступая от имени Региональной группировки в составе Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы), говорит, что развитие является первоочередной задачей государств-членов Союза. |
The Education Strategic Investment Plan 1998-2003 commits the Government to assuring universal access to primary education as the highest priority, points to the removal of financial impediments and pays particular attention to gender and regional equality. |
В Стратегическом плане инвестиций на цели образования на 1998-2003 годы в качестве первоочередной задачи правительства закреплено его обязательство обеспечить всеобщий доступ к начальному образованию, устранить финансовые препятствия и уделить особое внимание вопросам равноправия мужчин и женщин и создания равных условий для всех регионов страны. |
The World Conference on Human Rights set as a priority for Governments and the United Nations the achievement of the full and equal enjoyment by women of all human rights. |
Всемирная конференция по правам человека поставила перед правительствами и Организацией Объединенных Наций в качестве первоочередной задачи достижение полного и равного осуществления женщинами всех прав человека. |
The priority there is to have local staff fully trained within three years and, to that end, NPA is cooperating closely with UNDP and UNICEF. |
Первоочередной задачей в этой стране является подготовка в течение трех лет местных специалистов, и в этой работе ПНН тесно сотрудничает с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Work on strengthening the systems for field coordination has been a major priority for IASC during 1998, as stipulated in the Council's Agreed Conclusions of 1998. |
Первоочередной задачей МПК в 1998 году была деятельность по укреплению систем координации на местах, как это предусмотрено в согласованных выводах Совета за 1998 год. |
Given the continued high level of unliquidated obligations, the Committee is of the view that the frequency of the reviews should be increased and their quality improved as a matter of priority. |
С учетом по-прежнему большого объема непогашенных обязательств Комитет считает первоочередной задачей проведение более частых и качественных проверок этих обязательств. |
Another priority should be aimed at providing developing countries with a justified degree of flexibility, including the adaptation of special and differential treatment in their favour to the realities of globalization and development strategies. |
Еще одной первоочередной задачей является обеспечение развивающимся странам обоснованной степени гибкости, включая введение специального и дифференцированного режима в их интересах с учетом реальностей глобализации и стратегий в области развития. |
In view of that phenomenon the United Kingdom Government felt that it was a matter of priority to support the efforts of African countries to find a peaceful solution to armed conflicts on the continent. |
Перед лицом данного явления правительство Соединенного Королевства считает первоочередной задачей оказать поддержку усилиям стран Африки в мирном урегулировании вооруженных конфликтов на континенте. |
While noting that significant preparatory work has been undertaken on the development of an integrated financial accounting system, the Board encourages the Programme, jointly with the United Nations Office at Vienna, to complete this process as a matter of priority. |
Отмечая, что в плане разработки интегрированной системы финансового учета была проделана существенная подготовительная работа, Комиссия призывает Программу совместно с отделением Организации Объединенных Наций в Вене завершить этот процесс в качестве первоочередной задачи. |
We have now learned that the Greek Cypriot priority was, and still is, "governmental activities", such as the processing of its unilateral application for European Union membership. |
Теперь мы знаем, что первоочередной задачей киприотов-греков была и остается "правительственная деятельность", как, например, подача ими в одностороннем порядке заявления о вступлении в Европейский союз. |
To all, regardless of party or any other affiliation, Serbia and the well-being of its people and citizens should be the common concern and the highest priority. |
Для всех, независимо от партийной или иной принадлежности, Сербия и благосостояние ее народа и граждан должны быть общей и первоочередной заботой. |