| Developing a comprehensive and integrated approach to the issue of safety and security was a matter of priority. | Разработка всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросу охраны и безопасности является первоочередной задачей. |
| Poverty reduction was a priority for the Government of Ukraine and the first goal in its national development strategy. | Сокращение масштабов бедности имеет приоритетное значение для правительства Украины и служит первоочередной целью его стратегии национального развития. |
| A first priority was the strengthening of United Nations peacekeeping capabilities, primarily through ensuring aviation mobility of operations. | Первоочередной задачей является укрепление миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций, особенно путем повышения авиационной мобильности операций. |
| Besides the civilian reconstruction process, a major priority for Germany is the strengthening of the Afghan national security forces. | Помимо процесса гражданского восстановления Германия рассматривает в качестве первоочередной задачу укрепления национальных сил безопасности Афганистана. |
| Mr. Nikiforov (Russian Federation) said that combating racism was a priority for the United Nations. | Г-н Никифоров (Российская Федерация) говорит, что борьба против расизма является первоочередной задачей Организации Объединенных Наций. |
| UN-Habitat's Governing Council made this an urgent priority in defining the aims of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. | Совет управляющих ООН-Хабитат поставил эту задачу в качестве насущной и первоочередной при определении целей Среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| Eliminating illicit opium poppy cultivation in Afghanistan therefore remains a priority. | Вот почему задача ликвидации незаконного культивирования опийного мака в Афганистане по-прежнему остается первоочередной. |
| During the discussion, some delegations stressed the importance of the Special Committee addressing the question on a priority basis. | В ходе обсуждения некоторые делегации подчеркнули важность рассмотрения этого вопроса Специальным комитетом на первоочередной основе. |
| Funding, development and governance continue to be areas of priority interest for the JCC. | Вопросы финансирования, развития и управления продолжают представлять первоочередной интерес для Совместного координационного комитета. |
| He shared the international community's concern about human rights in the country, but placed priority on taking practical steps to improve them. | Оратор разделяет озабоченность международного сообщества по поводу прав человека в этой стране, однако первоочередной задачей считает принятие практических мер по улучшению ситуации с правами человека. |
| Another priority is to gradually extend wider area security to create conditions conducive to a return to normal community life. | Другой первоочередной задачей будет постепенное расширение границ охраняемого района для создания условий, способствующих возврату общин к нормальной жизни. |
| The mandated task of interim law enforcement continued to be the priority for UNMIT police throughout the critical electoral period. | Поддержание правопорядка в переходный период в соответствии с мандатом было первоочередной задачей полиции ИМООНТ в течение всего критического процесса выборов. |
| As reflected in the strategic plan, strengthening country offices will continue to be a strategic priority for UNFPA. | Как это предусмотрено в стратегическом плане, укрепление страновых отделений будет и далее являться первоочередной задачей для ЮНФПА на стратегическую перспективу. |
| Rather, it emanates from our consciousness of the necessity and priority of reform. | Осуществление этих реформ - это проявление нашего осознания их необходимости и первоочередной важности. |
| The Government continued to treat employment generation as a major priority. | Правительство страны по-прежнему рассматривало создание рабочих мест в качестве своей первоочередной задачи. |
| Supplying populations with drinking water has always been a priority for the Government. | Снабжение населения питьевой водой всегда являлось первоочередной задачей правительства. |
| HCFCs not only harmed the ozone layer but also contributed to global warming; their phase-out remained a priority. | ГХФУ не только наносят ущерб озоновому слою, но и способствуют глобальному потеплению, поэтому поэтапный отказ от них остается первоочередной задачей. |
| Their first priority remains to eradicate poverty. | Их первоочередной задачей является ликвидация нищеты. |
| The protection of civilians in armed conflict has been repeatedly declared a priority mission of the United Nations and of the Security Council in particular. | Защита гражданского населения в условиях вооруженного конфликта неизменно провозглашается первоочередной задачей Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности. |
| Their efficient and productive use for development is a high policy priority. | Их эффективное промышленное использование в интересах развития является первоочередной политической задачей. |
| A first priority should be policies and measures to improve agricultural productivity. | В качестве первоочередной задачи следует сфокусировать внимание на политике и мерах совершенствования сельскохозяйственного производства. |
| The revitalization of agriculture as the basis for sustainable rural development deserves the highest political priority. | Оживление сельскохозяйственного производства как основы для достижения цели устойчивого развития в сельских районах заслуживает того, чтобы стать самой первоочередной задачей политической повестки дня. |
| Poverty alleviation has been the greatest national concern, and hence the primary policy priority of Bangladesh since her independence. | Сокращение масштабов нищеты является важнейшей задачей страны и, в силу этого, первоочередной целью политики Бангладеш с момента получения его независимости. |
| Remedying the shortcomings of the Clean Development Mechanism is a high international priority. | Первоочередной задачей международного сообщества является исправление недостатков в механизме чистого развития. |
| For Japan, relations with the Middle East have always been a matter of the highest priority. | Для Японии отношения с Ближним Востоком всегда были вопросом первоочередной важности. |