Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
The national staff capacity-building programme is a priority in MONUSCO and the Integrated Mission Training Centre ensures that national staff members are included in all relevant training initiatives. Программа повышения профессионального уровня национальных сотрудников является первоочередной задачей МООНСДРК, а Объединенный учебный центр персонала миссий обеспечивает участие национальных сотрудников во всех соответствующих инициативах по профессиональной подготовке.
It notes that fuel represents a very large annual expenditure in peacekeeping missions and that, given the considerable scope for misappropriation of fuel, considers that an improved fuel management system for monitoring fuel consumption and strengthening internal controls should be implemented as a matter of priority. Он отмечает, что на топливо приходится весьма значительная доля ежегодных расходов полевых миссий, и, с учетом широких возможностей для его незаконного использования, считает внедрение усовершенствованной электронной системы контроля за расходованием топлива для отслеживания потребления и укрепления механизмов внутреннего контроля делом первоочередной важности.
Despite the increased engagement on the ground of the mission with all stakeholders, which has led to a reduction in the number of incidents on the ground, the resumption of the Gali IPRM meetings remains a matter of priority. Хотя миссия активнее взаимодействует со всеми заинтересованными сторонами на местах, благодаря чему число инцидентов на местах сократилось, первоочередной задачей остается возобновление совещаний МПИР.
Calls on all parliamentarians to make combating corruption and illegal financial flows a priority, as these significantly affect the mobilization and proper allocation of resources to the detriment of the environmental components of sustainable development programmes; призывает всех парламентариев сделать первоочередной задачей борьбу с коррупцией и нелегальными финансовыми потоками, поскольку они оказывают значительное влияние на мобилизацию и надлежащее распределение ресурсов в ущерб экологическим составляющим программ устойчивого развития;
An important priority of the Government should be the establishment of a cohesive security architecture (army, police, marine force) to consolidate the fragile security in Mogadishu, the coastal areas and the south-central region. Важной первоочередной задачей для правительства должно быть создание целостной архитектуры безопасности (армия, полиция, военно-морские силы) для укрепления хрупкого положения в области безопасности в Могадишо, прибрежных районах и в южно-центральном регионе.
Turning to the issue of public distrust of the police, he said that the police force was undergoing reform and a priority of that process was, indeed, to increase public trust in the police. Касаясь вопроса недоверия, испытываемого общественностью к полиции, он отмечает, что в настоящее время осуществляется ее реформа, и первоочередной задачей ставится действительно повышение доверия к ней.
In accordance with the National Employment Strategy 2011 - 2020 training programmes intended for persons with lower education level should become a priority in NES programmes, as well as subventions for self-employment and establishing agricultural holdings and cooperatives. В соответствии с Национальной стратегией стимулирования занятости на 2011-2020 годы осуществление учебных программ, предназначенных для лиц с более низким образовательным уровнем, должно стать первоочередной задачей в программах НСЗ, равно как и дотации на обеспечение самостоятельной занятости и создание сельскохозяйственных предприятий и кооперативов.
Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority. Еще одной первоочередной задачей национального развития является расширение системы социальной защиты с учетом критериев бедности и социальной уязвимости и обеспечение достойного уровня жизни для всех гамбийцев благодаря снижению рисков и расширению возможностей трудоустройства.
UNCT noted that the low access to education at all levels was a major priority to be addressed between 2011 and 2020 in the National Strategy for Education and Higher Education. СГООН отметила, что низкие показатели доступа к образованию на всех уровнях являются серьезной первоочередной проблемой, которую намечено решать в 2011-2020 годах в рамках Национальной стратегии в области среднего и высшего образования.
The water management strategy in the FBiH and water management plans will set forth priority uses of water, and the first priority will be supplying the population with drinking water. В стратегии водохозяйственной деятельности в Федерации БиГ и в планах водохозяйственной деятельности будут определены приоритетные виды водопользования, при этом самой первоочередной задачей будет обеспечение населения питьевой водой.
Finalization of the national programmes for improvements affecting measurements of gross domestic production (GDP), Gross national income (GNI) and other basic indicators continues to be the first priority of work in the region. Завершение реализации национальных программ усовершенствований, затрагивающих измерение валового внутреннего продукта (ВВП), валового национального дохода (ВНД) и других базовых показателей, продолжает оставаться первоочередной задачей в регионе.
France has developed a cooperation strategy based on differentiated partnerships and on concentration of its most concessional resources (gifts) on the 17 priority poor countries, of which 16 are least developed countries. Франция разработала стратегию сотрудничества, основанную на дифференцированном партнерстве и на концентрации самых льготных ресурсов (грантов), для 17 бедных стран, нуждающихся в первоочередной помощи (БСПП), из которых 16 стран являются наименее развитыми странами (НРС).
These proposals were endorsed by the ministers of environment at the second special session of AMCEN and were listed in the priority list of 68 projects for the implementation of the action plan of the NEPAD Environment Initiative. Эти предложения были одобрены министрами окружающей среды на второй специальной сессии АМСЕН и включены в первоочередной перечень из 68 проектов, направленных на осуществление плана действий Природоохранной инициативы НЕПАД.
UNHCR considered that, given the regional context and protection challenges, accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees should be a first priority and would provide a clearer basis for the Government to provide refugees with international protection. По мнению УВКБ, с учетом регионального контекста и вызовов в области защиты присоединение к Конвенции о статусе беженцев 1951 года должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи и содействовать созданию более четкой основы для правительства в деле предоставления беженцам международной защиты.
A common and closely coordinated strategy for international security support, which sets out clearly the respective responsibilities of the African Union, the United Nations, other allies, and Somali forces, with clear timelines and appropriate resources, is a priority. Первоочередной задачей является тщательно скоординированная общая стратегия международной поддержки с четким изложением соответствующих обязанностей Африканского союза, Организации Объединенных Наций, других союзников и сомалийских сил и с определением четких сроков и соответствующих ресурсов.
The safety and security of personnel should be a priority, particularly when deploying missions in areas with chronic political problems, and peacekeepers must be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. Охрана и безопасность персонала должны быть первоочередной задачей, особенно в тех случаях, когда миссии развертываются в районах, где существуют хронические политические проблемы, и миротворцы должны пользоваться защитой на основе законов, которые предусматривают преследование лиц, которые совершают преступления, направленные против них.
In line with this priority the Czech Republic is trying to apply the perspective of gender equality in programming, implementation and evaluation of development projects aimed at meeting the Millennium Development Goals. В соответствии с этой первоочередной задачей Чешская Республика старается применять подход, ориентированный на обеспечение гендерного равенства, при составлении программ и реализации и оценке проектов в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия.
While the organization of credible elections should remain the immediate priority, I call on the transitional authorities and national institutions to also focus on working together to alleviate social tensions and humanitarian hardships in the months to come to ensure a peaceful climate before and after the elections. В то время как организация вызывающих доверие выборов должна оставаться первоочередной задачей, я призываю переходные органы власти и национальные учреждения сосредоточить также внимание на совместной работе в целях ослабления социальной напряженности и гуманитарного бремени в предстоящие месяцы для обеспечения мирной обстановки в период до и после проведения выборов.
Promoting and protecting human rights had also been confirmed as a priority United Nations objective. This had led to the decision to create the post of High Commissioner for Human Rights. Наряду с этим поощрение и защита прав человека были подтверждены в качестве первоочередной задачи Организации Объединенных Наций, что послужило импульсом для принятия решения об учреждении должности Верховного комиссара по правам человека.
Firstly, by reiterating that the promotion and protection of human rights was a matter of priority for the international community, it reaffirmed the principle of the universality of human rights. Во-первых, вновь заявив о том, что поощрение и защита прав человека является первоочередной задачей международного сообщества, она подтвердила принцип универсальности прав человека.
Either they move their people to one of three designated areas... where drug enforcement was not a district priority... or they face the wrath of every able-bodied soul in my district. Или они переведут своих людей в один из трех отведенных районов... где борьба с наркотиками не является первоочередной задачей округа... или почувствуют на себе гнев всех годных к службе сотрудников округа.
During the second phase of the Programme, priority was given to refresher courses for those who had taken part in the first phase, and to training courses for judges and lawyers. Второй этап этой программы предусматривал в качестве первоочередной задачи организацию курсов повышения квалификации для участников мероприятий первого этапа и курсов профессиональной подготовки судей и адвокатов.
The government's first priority in expanding early learning and child care will be to provide a full day of learning and child care for children four and five years old. Первоочередной задачей правительства в области расширения системы обучения детей в раннем возрасте и ухода за ними явится создание условий, позволяющих охватить детей в возрасте от четырех до пяти лет услугами по обучению детей и уходу за ними в течение всего дня.
As a matter of priority, the Committee on Contributions should consider measures to lessen the impact on Member States of substantial increases in contribution levels and the General Assembly should give the Committee a clear mandate to that effect. В качестве первоочередной задачи Комитет по взносам должен рассмотреть меры по смягчению воздействия на государства-члены значительного повышения размеров взносов, и Генеральная Ассамблея должна выдать Комитету ясно выраженный мандат на это.
Ms. Bokpe-Gnacadja commended the Government of Burkina Faso on the submission of its combined fourth and fifth periodic reports, particularly since the economic situation of the country meant that the preparation of reports was not a priority. Г-жа Бокпе-Гнакаджа с удовлетворением отмечает, что правительство Буркина-Фасо представило объединенные четвертый и пятый периодические доклады, в первую очередь имея в виду то, что с учетом экономического положения в стране подготовка таких докладов не является первоочередной задачей.