Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Первоочередной

Примеры в контексте "Priority - Первоочередной"

Примеры: Priority - Первоочередной
The proposed posts will carry out the highest priority planning and management of global ICT functions by establishing governance, policies, processes and standards for the entire Secretariat. Сотрудники на предлагаемых должностях будут на первоочередной основе заниматься глобальным планированием и управлением в области ИКТ путем разработки механизмов управления, политики, процедур и стандартов для всего Секретариата.
While meeting emergency needs is obviously a first priority, planning and strategic assessments for longer-term rehabilitation will be decisive for Pakistan's recovery after the floods. Ясно, что, хотя удовлетворение насущных потребностей является первоочередной задачей, планирование и стратегические оценки процесса долговременной реконструкции будут иметь решающее значение для восстановления Пакистана после прекращения наводнений.
The main priority remains to facilitate the implementation of the capital master plan and to provide good and safe working conditions for staff, delegates and visitors during this transition period. Главной первоочередной задачей по-прежнему является содействие осуществлению генерального плана капитального ремонта и обеспечение высококачественных и безопасных условий труда персонала, делегатов и посетителей в течение этого переходного периода.
The need to continue to gather information and ensure that technical assistance moved forward on a strong evidence-based platform was emphasized as a priority. Необходимость продолжать сбор информации и обеспечивать, чтобы техническая помощь впредь предоставлялась на надежной основывающейся на фактах платформе, была подчеркнута в качестве первоочередной задачи.
Therefore, actions of informing, preventing and sanctioning this type of manifestations became the number one priority of the supreme body of the European football. В результате этого меры просветительского, профилактического и карательного плана, направленные на борьбу с такого рода проявлениями, стали первоочередной задачей для высшего органа в европейском футболе.
A related, notable change is that sustainable tourism development has become an important development objective, if not a priority, in a majority of these States. Связанное с этой тенденцией еще одно заметное изменение заключается в том, что развитие устойчивого туризма стало если и не первоочередной, то одной из важных целей развития в большинстве из этих государств.
The following are the six TPNs of priority interest for the region. Первоочередной интерес для региона представляют следующие шесть ТПС:
Global support is needed for private foreign investment, especially in infrastructure development and other priority areas, including bridging the digital divide that exists in the Asia-Pacific least developed countries. Глобальная поддержка необходима для частных иностранных инвестиций, особенно в развитие инфраструктуры и другие области первоочередной важности, включая преодоление электронно-цифрового разрыва, который существует в азиатско-тихоокеанских наименее развитых странах.
Officials from key IACG-MA members with whom the Inspectors met during the present review highlighted these deficits as a priority issue that should be addressed urgently. Должностные лица ключевых членов МУКГР, с которыми Инспекторы встречались в ходе подготовки настоящего обзора, подчеркивали это как первоочередной вопрос, требующий неотложного решения.
Lastly, she noted that the Committee's concluding observations would be translated into Greek and sent to all relevant authorities as a matter of priority. И в заключение она отмечает, что в качестве первоочередной задачи планируется перевести на греческий язык заключительные замечания Комитета и распространить их среди всех соответствующих органов власти.
All interlocutors identified the stabilization of the security situation, in particular in Abidjan and the west, as the highest priority. Все собеседники указали на то, что самой первоочередной задачей является стабилизация положения в области безопасности, особенно в Абиджане и в западной части страны.
Like the OECD recommendations, the Set makes cooperation a priority in order to achieve effective control of anti-competitive practices that affect international trade. Как и в Руководящих принципах ОЭСР, в Комплексе сотрудничество фигурирует в качестве первоочередной задачи в деле эффективной борьбы с антиконкурентной практикой, затрагивающей международную торговлю.
More specifically, the overarching priority of UNMIT in democratic governance and dialogue for the next three years should be the further enhancement of accountability mechanisms. Если говорить более конкретно, то общей первоочередной задачей ИМООНТ в области демократического управления и диалога в последующие три года должно быть дальнейшее укрепление механизмов обеспечения подотчетности.
CEDAW reiterated its concern at the low priority given to comprehensive legal reform, and was also concerned that legislation and customary practices that discriminate against women remained in force. КЛДЖ вновь выразил озабоченность тем, что проведение всеобъемлющей правовой реформы не считается первоочередной задачей, а также тем, что законодательство и обычная практика, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, продолжают оставаться в силе.
Mr. Nepal (Nepal) said that the advancement of women was Nepal's top socio-economic priority. Г-н Непал (Непал) говорит, что улучшение положения женщин является для Непала первоочередной задачей в социально-экономическом отношении.
(a) Combating impunity for violations against children was a priority; а) первоочередной характер борьбы с безнаказанностью за нарушение прав детей;
Coupled with the very real and present consequences of climate change and sea level rise, this development challenge is the most important priority of the state. В сочетании с весьма реальным и существующим воздействием изменения климата и повышения уровня моря эта проблема в области развития является первоочередной задачей государства.
38 The majority of delegations taking the floor expressed concern regarding the delay in implementation and urged UNHCR to continue making progress as a priority. Большинство выступивших делегаций выразили обеспокоенность в связи с подобной задержкой в процессе введения новых стандартов и настоятельно рекомендовали УВКБ и впредь относиться к достижению прогресса в этой области как к первоочередной задаче.
In conclusion, the Regional Director noted that despite progress being made in the region, child protection continues to grow as a priority. В заключение Региональный директор отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый в этом регионе, по-прежнему возрастает значение защиты детей как первоочередной задачи.
The European Union considered it a priority to have funds in closed peacekeeping accounts returned to Member States in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules. Европейский союз считает первоочередной задачей возвращение средств, находящихся на счетах завершенных миротворческих операций, государствам-членам в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации.
The benefits of growth must be shared equitably in order to address the global priority of poverty eradication, which remained inseparable from socio-economic development and environmental protection. Для решения глобальной первоочередной задачи искоренения нищеты, которая по-прежнему неразрывно связана с социально-экономическим развитием и охраной окружающей среды, необходимо обеспечить справедливое распределение выгод от экономического развития.
Implementing the outcome of the High-level Plenary Meeting was a priority and the Committee had a key role to play in that regard. Осуществление положений итогового документа пленарного заседания высокого уровня является первоочередной задачей, и в этой связи Комитет должен играть ключевую роль.
Combating violence against women was a priority for the Government of Lebanon, which had recently approved legislation to criminalize all forms of domestic violence and bring perpetrators to justice. Борьба с насилием в отношении женщин является первоочередной задачей для правительства Ливана, которое недавно утвердило законодательство, предусматривающее уголовное преследование всех форм насилия в семье и привлечение к суду всех лиц, виновных в таком насилии.
Due to their particular importance, drug-related crimes and drug trafficking also deserve special attention and the collection of accurate relevant information is considered a priority. Особого внимания заслуживают также преступления, связанные с наркотиками, и незаконный оборот наркотиков, поскольку они представляют серьезную угрозу, и в этой связи первоочередной задачей является сбор точной соответствующей информации.
He stated that the Conventions were crucial instruments to safeguard fundamental rights and stressed that their full implementation should remain a priority for the international community. Он отметил, что конвенции являются важнейшими документами, гарантирующими основные права, и подчеркнул, что их всестороннее осуществление должно оставаться первоочередной задачей для международного сообщества.