Further agreed on the need for institutional capacity-building, particularly in legal drafting, as a priority for member States, strengthening of the legal capacity of the CARICOM secretariat and collaboration and sharing legal drafting expertise within the region; |
далее согласилась с необходимостью укрепления институционального потенциала, особенно в сфере разработки законопроектов в качестве первоочередной задачи государств-членов в отношении укрепления правового потенциала секретариата КАРИКОМ, а также взаимодействия и обмена законодательным опытом в рамках региона; |
(a) To launch talks on a defensive strategy as a priority in the light of the multiple views of the Dialogue participants, in order to reach a common vision for that strategy based on the decisions of the National Dialogue and the Doha agreement. |
а) начать в качестве первоочередной задачи переговоры по стратегии обороны с учетом многочисленных мнений участников Диалога, с тем чтобы выработать общую позицию по этой стратегии на основе решений Национального диалога и Дохинского соглашения; |
b) Priority treatment for sick persons: |
Ь) оказании первоочередной помощи больному: |
Priority was currently being given to improving the lives of the poor through improved infrastructure, irrigation, land use, access to social services and credits. |
В настоящее время первоочередной задачей является улучшение условий жизни бедных слоев населения посредством совершенствования инфраструктуры, создания ирригационных систем, более рационального землепользования, обеспечения доступа к социальным услугам и системе кредитования. |
Priority is given first to support for the organizations, then to rural development projects on production, output and income generation and projects devoted specifically to the cultural demands of women's groups. |
Первоочередной характер имеют задачи укрепления этих организаций за счет осуществления проектов, связанных с развитием сельских районов с точки зрения производства и производительности, извлечения доходов, а также проекты, которые призваны удовлетворять конкретные потребности групп женщин в области культуры. |
Securing it is the highest priority. |
Обеспечение безопасности является первоочередной задачей. |
I'm ordering first priority. |
Объявляю это первоочередной задачей. |
Today disarmament has priority. |
Первоочередной задачей является сейчас разоружение. |
Globalization is the priority problem. |
Первоочередной из них является глобализация. |
Colonel, I was made to understand... that recovering Officer Dozerman's lost weapon was a priority. |
Полковник, я ведь ясно дал понять... что розыск пистолета офицера Дозермэна является первоочередной задачей. |
The share of the IECD priority has fluctuated significantly, due mainly to emergency-related contributions. |
Объем финансирования первоочередной задачи комплексного развития детей в раннем возрасте значительно колебался главным образом под воздействием взносов в связи с чрезвычайными ситуациями. |
International organizations and Governments are prone to assume that housing reconstruction is the main priority for affected persons, rather than livelihoods or neighbourhood infrastructure. |
Международные организации и правительства склонны считать, что именно восстановление жилья - а не возобновление возможности получения средств к существованию или восстановление инфраструктуры прилегающих районов - является самой первоочередной задачей пострадавших лиц. |
funds invested on access priority projects: € 473.9 m |
объем средств, инвестированных в проекты, получившие первоочередной доступ: 473,9 млн. евро; |
Such recommendations shall be taken up by the Council on a priority basis; |
Такие рекомендации рассматриваются Советом на первоочередной основе; |
Whereas French intentions to reform the international monetary system had initially been received skeptically, suddenly reform looks like the right priority at the right time. |
Хотя намерения Франции реформировать международную валютную систему на первом этапе воспринимались скептически, внезапно проведение такой реформы становится первоочередной и своевременной мерой. |
After successful conclusion of the chemical weapons Convention the CD is now conducting multilateral negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty as a priority task of the Conference. |
После успешного заключения Конвенции по химическому оружию КР занимается в настоящее время в качестве своей первоочередной задачи ведением многосторонних переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Since inception in 2011, UN-Women has remained under-funded, and resource mobilization is an organizational priority. |
Со времени своего создания в 2011 году Структура «ООН-женщины» по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки финансовых ресурсов и мобилизация ресурсов является первоочередной задачей организаций. |
The development of commercial freight traffic is a priority for the recovery of Kosovo's economy. |
Эти четыре локомотива будут основой для организации будущих пассажирских и грузовых перевозок в Косово. Организация коммерческих грузоперевозок является первоочередной задачей, способствующей подъему экономики Косово. |
Generating and sustaining the resources required for United Nations peacekeeping missions continues to be a priority. |
Создание и поддержание ресурсной базы, необходимой для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций остается первоочередной задачей ввиду негативного влияния дефицита критических ресурсов. |
Full ratification and implementation of UNCAT and the Optional Protocol remains a priority concern of the IRCT. |
Предметом первоочередной озабоченности МСРЖП по-прежнему остается полная ратификация и осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и Факультативного протокола к ней. |
Impunity remains widespread, however, and holding persistent perpetrators to account must be an utmost priority for the international community. |
Однако масштабы безнаказанности по-прежнему широки, и привлечение к ответственности тех, кто постоянно совершает нарушения, должно быть главной и первоочередной задачей международного сообщества. |
Many delegations informed the Meeting that their Governments had initiated CBR efforts to support that priority. |
Многие делегации информировали Совещание о том, что их правительства предприняли усилия по реализации руководящих принципов реабилитации на уровне общин (РУО) в поддержку этой первоочередной задачи. |
12.2.2 The provision of quality health-care services has been a priority for Swaziland and generally the government has accomplished a great deal to improve health facilities since independence. |
12.2.2 Предоставление качественных медицинских услуг было для Свазиленда первоочередной задачей, и в целом правительство немало сделало после получения независимости для совершенствования инфраструктуры здравоохранения. |
In that connection, several streams of work continue to be advanced in an integrated and self-reinforcing manner designed to achieve this priority. |
В связи с этим по ряду направлений принимаются комплексные и взаимодополняющие меры, направленные на решение этой первоочередной задачи. |
Zimbabwe realizes that the implementation of the goals of the Social Summit is first and foremost a national responsibility and a priority. |
Зимбабве осознает, что осуществление целей, намеченных Встречей на высшем уровне в интересах социального развития, является прежде всего национальным долгом и первоочередной задачей. |