| Growing markets provide opportunities for both current and new exporters across the world. | Расширение рынка открывает возможности, как для нынешних, так и новых экспортеров во всем мире. |
| Both require accelerated technology development, supportive policies, improved markets and investment. | То и другое требует ускоренного развития технологии, принятия мер поддержки, совершенствования функционирования рынка и привлечения инвестиций. |
| Secure tenure was emphasized as a prerequisite for development of land markets. | Было подчеркнуто, что юридические гарантии против необоснованного выселения являются предпосылкой для развития рынка земли. |
| He also observed that investing in the current volatile markets demanded a combination of stamina, patience and courage. | Он также отметил, что инвестиционная деятельность в условиях нынешней нестабильности рынка требует одновременно выдержки, терпения и смелости. |
| Data on seizures and heroin use suggest that heroin markets were expanding in some parts of Africa and Asia. | Данные об изъятиях и потреблении героина указывают на расширение рынка героина в отдельных районах Азии и Африки. |
| The Committee concentrated its discussion on needed framework conditions for investment in primary energy resources, and policies to ensure efficient mid- and downstream energy markets. | При обсуждении Комитет уделил основное внимание базовым условиям, необходимым для инвестиций в первичные энергетические ресурсы, а также политике по обеспечению эффективного функционирования среднего и нижнего звеньев энергетического рынка. |
| Below is presented a brief overview of the current situation of world markets share in selected sectors of the maritime industry in 2012. | Ниже приводится краткое описание нынешней ситуации с распределением рынка в отдельных секторах индустрии морских перевозок в 2012 году. |
| The model's success led to a decision to extend it to three major city markets in 2013. | Успех этой модели способствовал принятию решения о распространении ее действия на три крупных городских рынка в 2013 году. |
| They stress that individual consumers do not make rational choices in the context of "free" markets. | В них подчеркивается, что отдельные потребители в реальности не принимают рациональных решений в условиях «свободного» рынка. |
| By providing computer training, for example, businesses could cultivate markets for their own benefit. | Например, обучая работе на компьютерах, коммерческие предприятия могут направлять развитие рынка в своих интересах. |
| State power, especially in weak States, becomes the instrument of the masters of the markets. | Государственная власть, особенно в слабых государствах, становится инструментом властителей рынка. |
| Many experts noted that there were important roles for both markets and governments. | Многие эксперты указывали на важную роль как рынка, так и государства. |
| In sum, the loss of momentum in the labour markets in 2013 did not result in higher unemployment. | В целом снижение темпов роста показателей рынка труда в 2013 году не привело к росту безработицы. |
| They represent a stage in the ongoing development of technology and markets. | Они являются этапом в рамках непрерывного развития технологии и рынка. |
| This is likely the result of the much more flexible labour markets in Spain. | Вероятно, это является следствием гораздо более гибкого рынка труда в Испании. |
| Firms need to adapt their strategies in order to participate in low-income markets. | Для участия в малобюджетных сегментах рынка компаниям необходимо адаптировать свои стратегии. |
| It is a step forward in addressing the needs of companies interested in serving low-income markets. | Это - шаг вперед на пути удовлетворения потребностей компаний, заинтересованных в работе в малобюджетных сегментах рынка. |
| People who are part of low-income markets are the most apt to identify their needs. | Участники малобюджетных сегментов рынка могут лучше всего определить их потребности. |
| It is also relevant to consider the level of education of the entrepreneurs when studying capacity development policies for low-income markets. | Кроме того, при изучении политики в области развития потенциала для малобюджетных сегментов рынка важно также учитывать уровень образования предпринимателей. |
| At the nursery, I helped my grandma to cut dahlias for markets. | В оранжерее я помогал своей бабушке срезать георгины для рынка. |
| As a result of their small domestic markets these countries and territories generally have not benefited from economies of scale. | Вследствие ограниченности их внутреннего рынка эти страны и территории, как правило, лишены преимущества экономии масштаба. |
| Their revenue remains low and is vulnerable to the vagaries of markets and weather. | Их доходы остаются низкими и уязвимы для прихотей рынка и погоды. |
| These two markets are associated with each other through traders who move weapons from one market to the other, depending on demand. | Оба этих рынка поддерживают также связь друг с другом через посредство торговцев, которые перевозят оружие с одного рынка на другой в зависимости от спроса. |
| Their up-to-date and informative analysis of the markets for CFPs provide valuable insight into this market segment. | Их обновленный и содержательный анализ рынка СЛТ позволяет получить представление о положении в этом секторе. |
| Nevertheless, the majority of proposals for economic growth were based on the expansion of markets through regional economic integration. | Тем не менее большинство планов экономического роста основывается на расширении рынка посредством региональной экономической интеграции. |