An important way to achieve both objectives is by expanding carbon markets. |
Важным способом достичь обеих целей является развитие рынка углерода. |
Mr. Matuszewski (Poland) said experience showed that the long-term benefits of free markets and globalization outweighed the shorter term costs. |
Г-н МАТУШЕВСКИЙ (Польша) говорит, что, как показывает опыт, выгоды свободного рынка и глобализации в долгосрочной перспективе перевешивают текущие издержки. |
During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible. |
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. |
Without liquidity, futures markets cannot provide an effective environment for participants to hedge their exposure to price risk. |
Без соответствующей ликвидности фьючерсные рынки не могут обеспечить эффективной среды для хеджирования участниками рынка ценовых рисков, с которыми они сталкиваются. |
Identifying new niches beyond traditional areas and former colonial markets is also an important element of successful foreign investment strategy for least developed countries. |
Поиск новых сегментов рынка, помимо традиционных и бывших колониальных рынков, также является важным элементом проведения наименее развитыми странами успешной стратегии по привлечению иностранных инвестиций. |
Analyses of labour markets will also be carried out. |
Будет также анализироваться конъюнктура рынка труда. |
Central banks worldwide are being forced to act as market makers of last resort in securities markets. |
Центральные банки во всем мире вынуждены действовать как участники рынка последней инстанции на рынке ценных бумаг. |
Longer-term equilibrium prices, however, are ultimately determined in cash markets where buying and selling physical commodities reflect the fundamental forces. |
Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка. |
They cannot be used to intervene in foreign-exchange markets, or in other transactions with market participants. |
Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка. |
As globalization proceeds, however, dynamic exporters have been taking over the market shares of weaker commodity exporters in world markets. |
Однако по мере глобализации динамичные экспортеры захватывают на мировых рынках доли рынка, принадлежавшие более слабым экспортерам сырьевых товаров. |
There needed to be a mix between free markets and government participation in domestic economies to ensure sustainable rises in living standards. |
Для устойчивого повышения уровня жизни необходимо сочетание свободного рынка с соответствующей ролью государства в функционировании национальной экономики. |
Both crises share the same origins: spectacular failings in unregulated free markets. |
Они имеют одинаковое происхождение: драматическое падение нерегулируемого свободного рынка. |
The climate change treaty will set new directions for carbon trading markets and businesses for green technologies. |
Договор об изменении климата определит новые направления для развития рынка квот на выбросы углерода и деятельности предприятий, использующих «зеленые» технологии. |
Functional literacy rates would give a more realistic and meaningful picture, since basic literacy is not appropriate for their job markets. |
С помощью функциональных показателей грамотности можно было бы получить более реальную и отчетливую картину, поскольку одна лишь базовая грамотность не отвечает требованиям рынка труда. |
The industrial and consumer markets for rubber powder and granulate have increased dramatically in recent years. |
В последние годы резко вырос объем рынка промышленных и потребительских товаров с использованием порошкового и гранулированного каучука. |
However, some gaps remain that are still preventing the passage from the domestic to regional markets. |
Вместе с тем сохраняются определенные проблемы, по-прежнему препятствующие переходу от внутреннего рынка к региональному. |
Several delegates argued that the facilitation of intra-African trade should be encouraged in order to create markets for African industrial products. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что в интересах создания рынка африканской промышленной продукции следует поощрять процесс упрощения процедур взаимной торговли африканских стран. |
When located close enough to markets, forests provide many services that can yield economies of scale. |
В тех случаях, когда лесные массивы расположены на небольшом удалении от рынка, они обеспечивают многочисленные услуги, что в совокупности создает эффект масштаба. |
Recently both markets have, however, shown signs of recovery. |
Однако, в последнее время оба эти рынка проявляют признаки оживления. |
Expansion of carbon markets through increased commitments that increase demand and possible additional mechanisms to increase supply; |
Ь) расширение рынка углерода за счет повышения уровня обязательств в целях увеличения спроса и благодаря созданию возможных дополнительных механизмов в целях роста предложения; |
Market segmentation is important in the meat industry, with different parts of the animal sold in different markets. |
Для мясной промышленности характерна сегментация рынка, когда различные части мясных туш продаются на разных рынках. |
The growth in demand sparked by the accelerated development of the Chinese market would continue to sustain the momentum of international commodity markets. |
Рост спроса, обусловленный ускоренным развитием китайского рынка, будет и впредь содействовать поддержанию динамики международных рынков сырьевых товаров. |
While the potential size of the market for loans to MSMEs is large, existing funds tend to focus on more mature markets. |
Несмотря на то что потенциальный размер рынка кредитов для ММСП весьма велик, имеющиеся средства, как правило, направляются на более развитые рынки. |
The development of a global market enables businesses to produce and assemble goods in different places and to export them to many markets. |
Развитие глобального рынка дает предприятиям возможность производить и собирать товары в различных местах и экспортировать их на многие рынки. |
The system of markets has been fundamentally established and gradually developed nationwide in connection with the world market. |
Была создана система рынков, которая постепенно развивалась в масштабах всей страны с учетом тенденций развития мирового рынка. |