Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
Close to 40 percent of CMHC's total of rental and high-ratio homeowner mortgage loan insurance units in 2009 were in areas or markets that are not served or less well-served by the private sector. В 2009 году около 40% всего объема финансирования арендного жилья и индивидуальных ипотечных кредитов с высоким коэффициентом страхования, застрахованного КИЖК, пришлось на те секторы рынка, которые частный сектор не обслуживает вообще или обслуживает в недостаточном объеме.
I gather tidbits of information on financial markets, stock options, what's bought, what's sold. Я готовлю самую разнообразную информацию о новостях финансового рынка, акциях, курсах продаж, курсах покупок.
At the same time, the development of inclusive innovations must overcome not only the market failures inherent to any innovation process, but also the additional characteristics of low-income markets that result in an underproduction of good and services. В то же время при разработке инклюзивных инноваций необходимо не только устранять присущие любому инновационному процессу недостатки в функционировании рыночных механизмов, но и преодолевать дополнительные трудности, связанные с особенностями малобюджетных сегментов рынка, которые приводят к недопроизводству товаров и услуг.
If those countries of the South could agree to give one another priority of access to those their markets, that would make a huge difference to the development of their economies. Ссылки на отсутствие рынка для их продукции будут уже несостоятельными, и такие аграрные страны могли бы легче оказывать помощь странам с аналогичными рынками.
Indeed, it is likely that it is changes in illicit markets and trade (rather than the existence of an illicit market per se) that lead to violence. Представляется, что изменения в структуре незаконных рынков и торговли (а не само существование незаконного рынка) являются главными факторами, провоцирующими насилие.
As partial deregulation of the electricity markets is taking place, the Polish representative felt that the actual structure of the supply side was an obstacle to achieve the EU common market. По ее мнению, в условиях частичной отмены регулирования электроэнергетических рынков структура производства в ее нынешнем виде является препятствием для создания общего рынка ЕС.
An important shift was appearing, as one set of economic theories supported the transfer from State control to the private sector of economic activities and called for unrestricted free markets and free trade. Под влиянием сторонников экономических теорий, предлагавших передать контроль экономической деятельности от государства частному сектору и снять все ограничения для свободного функционирования рынка и торговли, наметился важный политический сдвиг.
Another way to overcome barriers to FDI, especially those related to the small size of local markets, consists in strengthening regional integration and establishing common market areas that include both landlocked and neighbouring transit developing countries. Еще одним способом преодоления барьеров, препятствующие притоку ПИИ, в особенности тех, которые обусловлены небольшим размером местных рынков, заключается в укреплении региональной интеграции и создании зон общего рынка, которые включали бы как не имеющих выхода к морю, так и соседних транзитных развивающихся стран.
Developing conclusion about expedience of the real estate purchase. Researches of commercial real estate markets in Dnipropetrovs'k, Dniprodzerzhyns'k, Zaporizhzh'a, Gorlivka, Kramators'k, Mariupol, Berdians'k and Mykolayiv. Во время работы выполнен анализ рынка офисной недвижимости Днепропетровска, Днепродзержинска, Запорожья, Горловки, Краматорска, Мариуполя, Бердянска, Николаева.
In fact, China makes goods for markets all over the world, including its own, thanks to a combination of factors: its low costs, its large and educated workforce, and a flexible manufacturing system that responds quickly to market demands. На самом деле, Китай производит продукты для всего мира, включая себя, благодаря комбинации: низких затрат, большой и образованной рабочей силе и легко приспосабливаемой системе производства которая быстро отвечает на запросы рынка.
The situation is very much the same for those countries of the CIS that recently joined the WTO: they were accepted quite quickly, but had in return to assume rather harsh obligations for opening up their markets. С теми странами СНГ, которые недавно вступили в ВТО, ситуация обстоит сходным образом: они были приняты достаточно быстро, но при этом взяли на себя довольно жесткие обязательства по открытию рынка.
The personnel of the company experienced to work in large companies - traders, constantly studies markets and perfectly controls both the domestic and foreign market situation. Персонал компании, имеющий опыт работы в крупных компаниях-трейдерах, постоянно следит за коньюктурой рынка и в совершенстве владеет ситуацией на внутреннем рынке Украины и за ее пределами.
In 1992, Mr. Jennings led the State Property Committee's pilot voucher auctions, a project that established the foundations for the creation of Russia's capital markets. В 1992 году г-н Дженнингс был одним из руководителей Центра приватизации, который отвечал за проведение первых ваучерных аукционов. Этот проект фактически положил начало созданию фундаментальной концепции развития российского рынка капитала.
Finally, serving as both a disadvantage and even as an advantage (depending upon the timing), the markets often take time to recognise that exchange rates are out of line with value. Наконец, будучи как неблагоприятным, так даже и выигрышным фактором (в зависимости от выбранного времени), для рынка часто требуется время, чтобы понять несоответствие обменного курса данной валюты с ее реальной стоимостью.
By contrast, euroization so far has required a fair degree of prior fiscal consolidation, a credible and independent monetary policy, reasonably competitive financial institutions, and flexible labor markets. Наоборот, до настоящего времени введение евро предварительно требовало поддержания значительного уровня фискальной консолидации, надежной и независимой денежной политики, достаточно конкурентоспособных финансовых институтов и существования подвижного рынка труда.
Profit margins have expanded to record highs as companies have cut costs, delayed infrastructure investments, borrowed at ultra-low rates, and taken advantage of weak labor markets to avoid raising wages. Рентабельность выросла до рекордных высот благодаря тому, что компании снижали затраты, откладывали инвестиции в инфраструктуру, занимали под сверхнизкие проценты и пользовались слабостью рынка труда, позволявшей им не повышать зарплаты.
Nevertheless, Germany is a huge winner from global free trade, and it is hardly without tools and means to reduce its surpluses - for example, by pressing to de-regulate its highly rigid product markets. Тем не менее, Германия получила огромные выгоды от глобальной свободной торговли, и вряд ли у нее нет инструментов и средств, чтобы уменьшить свой профицит - например, оказывая давление на дерегулирование своего очень жестко регулируемого товарного рынка.
With a few keystrokes, small companies selling Polish antiques, traditional Bavarian costumes, and Spanish shoes have burst out of their home markets and reached consumers around the globe. С помощью нескольких нажатий клавиш небольшие компании, продающие польский антиквариат, традиционные баварские костюмы и испанскую обувь, выходят за пределы внутреннего рынка своих стран и представляют продукцию потребителям по всему миру.
This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their "captive nations" in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better. Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка.
Shortly before that, China's government acted to stop over-borrowing by local governments (through local state investment corporations), and to cool feverish regional housing markets by raising the down-payment ratio for second house buyers and the capital-adequacy ratio for developers. Незадолго до этого, правительство Китая приняло меры для прекращения излишнего заимствования местными органами власти (через местные государственные инвестиционные корпорации) и успокоения лихорадочного местного рынка жилой недвижимости, путем повышения первоначального взноса для покупателей второго жилья, а также норматива достаточности капитала для застройщиков.
More importantly, the model's dependence on aggressive defense of patents and high profit margins, in order to generate the all-important $1 billion per annum, keeps companies from serving target markets effectively by providing products that are relevant, affordable, and accessible. Более того, зависимость модели от агрессивной защиты патентов и высокой прибыли, с тем чтобы генерировать крайне важные 1 млрд долларов США в год, мешает компаниям эффективно служить целям рынка, предоставляя продукты, которые релевантны, доступны по цене и общедоступны.
With communism's fall we were, in Francis Fukuyama's famous phrase, at the "end of history", a time when western governments could dedicate themselves to unifying the international system into a single regime based on free markets and democratic government. С падением коммунизма мы находились, как выразился Френсис Фукуяма, в «конце истории», когда правительства стран Запада могли направить свои усилия на объединение мирового сообщества в единую политическую и экономическую систему, основанную на принципах свободного рынка и демократической форме правления.
The Bermuda Stock Exchange has as a unique feature a special market for e-commerce and high-technology companies, providing an opportunity for high-growth companies to raise additional equity from selective investors before going fully public in the larger stock markets of the world. Уникальной особенностью бермудской фондовой биржи является наличие специального рынка для электронной торговли и высокотехнологичных компаний, предоставляющего возможность растущим быстрыми темпами компаниям привлекать дополнительные активы отдельных инвесторов до объявления об их открытой котировке на более крупных фондовых биржах мира.
The Forum objectives were boosting software development and outsourcing services market, discussion of global trends in IT markets, and addressing current issues in the outsourcing area. Задача форума - развитие рынка программного обеспечения и аутсорсинговых услуг, обсуждение глобальных тенденций развития ИТ рынков, обсуждение насущных вопросов отрасли аутсорсинга.
By establishing our first Asia Pacific-based R&D center here in Wuxi, we will be well positioned to lead in the development of emerging technologies for Asia Pacific and global markets, for several reasons. Открыв здесь, в Вукси, наш первый исследовательский центр в Азиатско-Тихоокеанском регионе, мы обеспечим себе ведущие позиции в разработке последних технологий для рынка Азиатско-Тихоокеанского региона и других глобальных рынков.