There are 33 active municipal Markets located throughout the island which are organized and managed through the Parish Councils. |
По всей территории страны действуют 33 муниципальных рынка, организацией и управлением которых занимаются окружные советы. |
MBA, Brazilian Institute of Capital Markets |
Магистр в области финансов, Бразильский институт рынка капитала |
(a) A workshop on Greening Real Estate Markets: A Multi-stakeholder Perspective. |
а) рабочем совещании по теме "Экологизация рынка недвижимости": перспектива расширения круга участников. |
International Conference on Sharing Innovative Agribusiness Solutions: From Farms to Markets, Providing Know-how and Finance (26-27 November 2008, Cairo, Egypt) |
Международная конференция по новым методам агропромышленного производства: от фермы до рынка, предоставление ноу-хау и финансовых ресурсов (26-27 ноября 2008 года, Каир, Египет) |
These include regulations issued by the Capital Markets Authority, governing the companies whose shares are listed and traded on the Nairobi Stock Exchange as well as those issued by the Central Bank of Kenya governing banks operating in Kenya. |
К их числу относятся правила, устанавливаемые Органом по вопросам рынка капитала, и регулирующие деятельность компаний, акции которых котируются на Найробийской фондовой бирже, а также правила Центрального банка Кении, регулирующие деятельность банков в стране. |
It is not f markets, with Atika. |
Даже торговцы с рынка забывают. |
There's no more free markets. |
Свободного рынка больше нет. |
Free markets are growing, spreading individual opportunity and national well-being. |
Ширится сфера охвата свободного рынка, содействуя тем самым реализации личных возможностей и обеспечению национального благосостояния. |
Emphasizes also the need to reinforce economic cooperation establishing free trade zones and common markets among the Member States through their regional groupings as a positive stage towards establishing a free trade zone among the OIC Member States with the ultimate aim of creating an Islamic Common Market. |
подчеркивает также необходимость укрепления экономического сотрудничества на основе создания зон свободной торговли и общих рынков государствами-членами через свои региональные группировки в качестве позитивного этапа на пути к созданию зоны свободной торговли между государствами - членами ОИК и достижению конечной цели создания Исламского общего рынка; |
Markets and other institutions needed for the efficient functioning of a market economy were often missing or highly imperfect when these countries embarked on trade liberalization and adopted free-market-based principles. |
Когда эти страны вступили на путь либерализации торговли и приняли у себя принципы свободного рынка, рынки и другие институты, необходимые для эффективного функционирования рыночной экономики, зачастую отсутствовали или были весьма несовершенными. |
The Working Party asked the Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing (ToS) to investigate the market forecasts with the goal of improving validity and response rates. |
Рабочая группа просила Группу специалистов по рынкам и маркетингу лесных товаров (ГС) изучить прогнозы развития рынка с целью улучшения их надежности и увеличения числа представляемых ответов. |
Markets benefit from being supported by such public institutions as legal frameworks, independent judiciary systems, proper accounting standards and other norms and processes that help to enhance transparency, reduce risks and lower the transaction costs of market participants. |
Благоприятное воздействие на рынки оказывает поддержка таких общественных институтов, как правовая система, независимые судебные системы, надлежащие стандарты учета и другие нормы и процедуры, которые содействуют транспарентности, снижают риски и операционные расходы участников рынка. |
The most recent initiatives include the "Sixteen Rural Markets Upgrading Projects" and the "West Kingston Market Expansion Project." |
Самыми недавними инициативами являются "Проекты модернизации шестнадцати сельских рынков" и "Проект расширения рынка в западной части Кингстона". |
The Working Party noted the recommendation of the Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing to improve countries' short-term market forecasts, and asked the Team to consider forecasting improvements at their next meeting. |
Рабочая группа приняла к сведению рекомендацию Группы специалистов по рынкам и маркетингу лесных товаров относительно улучшения подготавливаемых странами краткосрочных прогнозов развития рынка и просила Группу рассмотреть вопрос об улучшении этих прогнозов на своем следующем совещании. |
Korea's Financial Investment Services and Capital Markets Act was enacted to advance the Korean financial market by improving the competitive edge of the nation's capital market and financial investment industry. |
Закон о финансовых инвестициях в Корее и Закон о рынках капитала был принят для продвижения корейского финансового рынка за счет улучшения конкурентного преимущества на рынке капитала и финансовых инвестиций в стране. |
Mr. Vlosky moderated a session reviewing the draft market statement, which was later reviewed by the drafting committee on 14 October (the Timber Committee Statement on Forest Products Markets in 2011 and 2012 can be viewed on the Forestry and Timber Section's website). |
Г-н Влоски руководил работой заседания по рассмотрению проекта заявления о состоянии рынка, который затем 14 октября был рассмотрен в редакционном комитете (с заявлением Комитета по лесоматериалам о состоянии рынков лесных товаров в 2011 и 2012 годах можно ознакомиться на веб-сайте Секции лесного хозяйства и лесоматериалов). |
Mr. Koskinen is a member of the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing, and previously contributed to the Forest Products Annual Market Review as a student intern in 2000. |
Г-н Коскинен является членом Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров, в 2000 году, будучи стажером, он уже участвовал в подготовке Ежегодного обзора рынка лесных товаров. |
Noting also that the creation of regional and sub-regional economic groupings comprising a number of Member States and their interest in establishing Free Trade Zones and Common Markets among them are important and positive steps towards establishing an Islamic Common Market. |
отмечая также, что создание региональных и субрегиональных экономических группировок, в которые входят ряд государств-членов, и их заинтересованность в создании зон свободной торговли и общих рынков являются важными и позитивными шагами в направлении к созданию Исламского общего рынка, |
A great deal of resource degradation takes place because some resources have no markets (markets are said to be "missing") or only limited markets ("incomplete" markets). |
Деградация ресурсов в значительной степени обусловлена отсутствием рынка на некоторые ресурсы (в этом случае говорится об "отсутствующем" рынке) или наличием лишь ограниченного рынка ("неполный" рынок). |
Moreover, the size of their markets and the imperfect flow of information often mean that markets do not operate optimally. |
Помимо этого, препятствием для оптимально эффективной работы рыночных механизмов нередко является ограниченность рынка и недостаточно эффективное распространение информации. |
As a result, governments have been confined to tinkering at the margins of markets' allocation of resources. |
В результате, правительства были ограничены работой с оставшимися ресурсами рынка. |
With its special mix of markets and innovation, the U.S. economy is indeed remaking itself with amazing speed. |
Со своей особой смесью рынка и нововведений, экономика США действительно модернизируется с удивительной скоростью. |
But no recovery in the labor or housing markets has yet materialized. |
Однако еще не материализовалось какое-либо восстановление рынка труда или жилья. |
But governments retain a role in fostering an enabling environment within which markets operate. |
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка. |
The ability to neutralize the monetary growth from exchange market intervention is limited by the shallow markets for government debt. |
При этом возможности по ее стерилизации ограничиваются неразвитостью рынка государственных долговых обязательств. |