Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
Furthermore, in 1995, as one of the measures taken to support the labour market, the National Employment Service (SNE) promoted the placement of workers, the training of unemployed persons, and the study of local and regional labour markets. Кроме того, в 1995 году в рамках усилий по поддержке рынка труда НСЗ осуществляла мероприятия по созданию новых рабочих мест, профессионально-технической подготовке безработных и обзору местных и районных рынков труда.
These policies have been implemented in the context of a changing role of the State from supplier of affordable housing to enabler of housing and financial markets. Эти стратегии реализуются в контексте меняющейся роли государства: из поставщика доступного по цене жилья оно превращается в посредника, содействующего развитию рынка жилья и финансовых услуг.
The ECE/FAO Forestry and Timber Section will continue providing information on market developments in innovative forest product markets, such as forest-based fibres, as part of the Forest Products Annual Market Review. Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО будет продолжать представлять в Ежегодном обзоре рынка лесных товаров информацию об изменениях, происходящих на рынках инновационных изделий из древесины, например волокна из продуктов переработки древесины.
It was worth questioning whether those agreements were the best, what their failings or omissions were, and what other possibilities existed to make markets function as fairly as possible, so as to achieve the best possible results for all who participated in them. Уместно задаться вопросом о том, насколько хороши эти договоры, каковы их недостатки или пробелы и какие другие возможности существуют для обеспечения того, чтобы при функционировании рынков в максимальной степени обеспечивалось соблюдение принципа равенства и чтобы эта работа позволяла добиться максимальной выгоды для всех участников рынка.
The establishment of a market place on Rarotonga, Punanga Nui, has provided niche markets for women to sell unique items of craft and other products. 13.7 В результате возникновения рынка на острове Раротонга, Пунанга Нуи, для женщин появились на рынке ниши - торговля оригинальными изделиями ручных ремесел и другими изделиями.
Unique Technologies can offer various e-commerce solutions, (Internet shops, for instance) that allow for more effective interaction between a company and its clients, emerging new markets, and higher profits. Компания Unique Technologies готова предоставить вариантные решения в сфере электронной коммерции в широком спектре сегментов рынка. Эти решения (например, Интернет-магазины) способствуют более эффективному взаимодействию бизнеса с клиентами, выходу на новые рынки и достижению более высокого дохода.
The original production programme remained, but an emphasis was placed on expanding business contacts within the new markets. приватизация и прёвращёниё государствённого прёдприятия в частноё общёство с ограничённой отвёствённостью с сохранёниём пёрвоначальной программы. Расширёниё коммёрчёских контактов и рынка сбыта продукции.
For both standard and custom products across all markets, light weight bottle is a compelling new solution for adding value to products and capturing market share in Ukraine and around the world. Как для стандартной так и для эксклюзивной стеклотары для всех рынков, такая эко-бутылка являеться новым решением, которое дает возможность усилить привлекательность товара и таким образом увеличить долю рынка в Украине и мире.
Indeed, one benefit of the European Commission's rule that some decisions must be unanimous is that its impedes the exercise of monopoly power, thus reducing the risk that centralized authority will be used against markets. Действительно, одна из положительных сторон правила Европейской Комиссии, требующего единодушного согласия для принятия некоторых решений, заключается в том, что оно препятствует установлению монопольной власти, снижая, таким образом, риск использования централизованной власти против свободного рынка.
These skills are constantly upgraded as they respond to new market demands; their exposure to overseas markets adds further pressure on the firms and workforce to innovate and to improve their skills and helps in fact to contribute to their dynamism. Необходимость удовлетворения новых требований рынка способствует постоянному совершенствованию компетенции, а выход компаний на иностранные рынки выступает дополнительным фактором, заставляющим компании выступать с новыми инициативами и совершенствовать свою компетенцию, что фактически способствует приданию динамизма их деятельности.
However, while it is true that the nature of service markets often is such that some regulation is required for these reasons, the process of regulation can be fraught with pitfalls. Вместе с тем, хотя характер рынка услуг зачастую действительно требует определенной степени нормативного регулирования по указанным причинам, процесс регулирования может быть не лишен недостатков.
In 1983 the tourist flow from the major markets, the United States of America (50 per cent) and Venezuela (25 per cent), accounted for the occupation of approximately 2,061 hotel rooms on the island. В 1983 году заполняемость гостиниц острова, в которых в то время имелся 2061 гостиничный номер, обеспечивалась за счет туристов из стран, на которые приходилась основная часть туристического рынка, а именно из США (50%) и Венесуэлы (25%).
In addition, the private sector, while recognizing the role of government in establishing investment conditions that are fair and conducive to facilitating inward investment flows, is on the whole much less predisposed to direct intervention in energy markets. Таким образом, различные тенденции в странах и разнообразие мнений о роли рынка и государства, включая неодинаковые рыночные методы и институциональные механизмы в странах, осложняют взаимные обсуждения и достижение согласия относительно коллективных усилий, направленных на повышение энергетической безопасности.
When people have hope and a perspective of meaningful participation in political life, when they do not feel discriminated against or excluded from education and job markets, they will not take up arms. Когда у людей есть надежда и возможность конструктивного участия в политической жизни, когда они не ощущают себя ущемленными или лишенными возможности получить образование или быть участником рынка труда, они не возьмут в руки оружие.
If, despite the reservations expressed in the present report, States choose to seek to improve security of tenure through titling programmes and the creation of land rights markets, they should: Если, несмотря на оговорки, высказанные в настоящем докладе, государства делают выбор в пользу повышения гарантий землепользования путем осуществления программ юридического оформления прав собственности на землю и создания рынка земельных прав, то им следует:
Patterns of leaving parental homes are also evolving and are affected by changing structures of the labour and housing markets, changing patterns of family formation and expansion in education and training opportunities. Меняются и причины ухода из родительского дома в зависимости от изменений структуры рынка труда и рынка жилья, изменений состава семьи и открывающихся возможностей в области образования п профессиональной подготовки.
Of course, as the European spot market develops, customers and their brokers can solve this problem themselves, however, until markets are liberalized and transparent enough to allow this, it is up to existing gas utilities. Несомненно, по мере развития европейского наличного рынка потребители и их брокеры могут решать эту проблему сами, однако до тех пор, пока рынки не станут достаточно либерализованными и транспарентными, чтобы позволить это, эту проблему должны решать существующие газовые компании.
Training packages updated include commodities trading: physical markets (English version); trade with EC single market countries (Middle East/English version). В числе обновленных фигурируют следующие учебные курсы: товарная торговля: рынки наличного товара (на английском языке); торговля со странами единого рынка ЕС (Ближний Восток/на английском языке).
The growing role of free-market determination of price and quantity in financial markets together with the evolution of securitization and asset liquidation has laid the foundations for market-based valuation in banks and similar financial institutions. Повышение роли факторов свободного рынка в механизмах установления цен и определения объема спроса на финансовых рынках в сочетании с ускорением секьюритизации и повышением ликвидности активов заложили основу для использования рыночных методов оценки деятельности банков и аналогичных финансовых институтов.
The Government of Pakistan has taken steps to close the so-called Bara and similar markets, which trade in goods smuggled in through Afghanistan, in an effort to enable the collection of taxes and customs duties on these goods. Правительство Пакистана приняло меры по закрытию так называемого рынка «Бара» и других аналогичных рынков, на которых продавались товары, вывезенные контрабандным путем через Афганистан, в рамках усилий по созданию условий для взимания налогов и таможенных сборов за эти товары.
It has also conducted research and training programmes in the field on wholesaling and regional electricity markets, regulation of the distribution of private electric power and integration of the hydrocarbons market, the latter with the financial support of IDB. Также были проведены исследования и программы подготовки кадров в сфере оптовой торговли и региональных рынков электроэнергии, регулирования распределения электроэнергии, вырабатываемой частными предприятиями, и интеграции рынка нефте- и газопродуктов, причем последнее было сделано при финансовой поддержке МБР.
The markets issued an ultimatum to Europe: either embrace more economic and financial integration on a federal basis, or face the collapse of the euro and thus the EU, including the Common Market. Рынки предъявили ЕС ультиматум: либо он усиливает экономическую и финансовую интеграцию на федеральной основе, либо произойдет крах евро и, следовательно, всего ЕС, в том числе и Общего рынка (Европейского экономического сообщества).
By utilizing value-added precepts for business development, producers can identify the desires of consumers and target markets, rather than taking the commodity to the market and hoping that consumers will like it and use it. Используя концепции добавленной стоимости для развития бизнеса, производители могут выявлять запросы потребителей и целевые рынки, вместо того чтобы производить массовый товар для рынка в надежде, что он будет оценен и востребован потребителями.
The goal of an open market for network industries in Europe is not to size-up 27 competitive markets but to create a single gas and electricity market in the long term within the EU. Цель создания открытого рынка для сетевых отраслей Европы состоит не в том, чтобы довести число конкурентных рынков до 27, а в том, чтобы в долгосрочной перспективе сформировать внутри ЕС единый рынок газа и электроэнергии.
As the region opened telecom markets, ECTEL helped form a strong regulatory system harmonizing telecom frameworks and conducting technical and economic studies, thereby reducing administrative and financial burdens for national regulatory agencies. Когда в регионе проходила либерализация телекоммуникационных рынков, ЭКТЕЛ помогло организовать мощную систему регулирования, позволяющую гармонизировать основы регулирования данного рынка и проводить технические и экономические исследования, тем самым уменьшая административную и финансовую нагрузку на национальные регулирующие учреждения.