Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
Recent regulations prohibit those under 50 years of age from trading and forbid the sale of goods outside the market building, while public officials patrol markets to suppress the activity of various traders and confiscate their wares. Принятые недавно нормативные акты запрещают лицам в возрасте до 50 лет заниматься торговлей и запрещают продавать товары за пределами здания рынка, а государственные чиновники патрулируют рынки, пресекая деятельность различных торговцев и конфискуя их товар.
An example in 2007 was its ongoing partnership with the Common Market for Eastern and Southern Africa to support women traders by building their capacity to access markets and understand the trade instruments of the Common Market. Например, в 2007 году ЮНИФЕМ на постоянной основе сотрудничал с Общим рынком Восточной и Южной Африки в целях оказания поддержки женщинам, занимающимся торговлей, путем расширения их доступа к рынкам и повышения их осведомленности о торговых инструментах Общего рынка.
One of the most acute problems faced by Ukraine is the need to develop organized wholesale and retail markets for its agricultural produce, as one of the basic elements of an agricultural market infrastructure. Одной из наиболее острых проблем в Украине остается формирование организованных оптовых и мелкооптовых рынков сельскохозяйственной продукции, как одного из элементов инфраструктуры аграрного рынка.
Those issues, described in more detail in the following paragraphs, include investment, regulation, the use of alternative fuels, competitiveness, the relationship between financial markets and regulation as well as the interaction among various parts of the UNECE electricity market. Эти вопросы, которые рассматриваются более подробно в приводимых ниже пунктах, имеют отношение к инвестициям, регулированию, использованию альтернативных видов топлива, конкурентоспособности, взаимосвязи между финансовыми рынками и регулированием, а также взаимодействию между различными сегментами рынка электроэнергии ЕЭК ООН.
It analyses the impact of the financial and economic crisis ignited by the collapse of the sub-prime mortgage market in the United States on external debt sustainability for countries having access to international capital markets and low-income countries and critically reviews related policy actions. В нем анализируется влияние финансово-экономического кризиса, вызванного крахом рынка закладных по непервоклассным ипотечным кредитам в Соединенных Штатах, на сохранение приемлемого уровня внешнего долга у стран, имеющих выход на международные рынки капитала, и стран с низким уровнем дохода и критически оцениваются соответствующие действия на стратегическом уровне.
TRANSCO is the cornerstone of the Bosnia and Herzegovina energy sector reform, ensuring a continuous supply of electricity at defined quality standards and facilitating the creation of an electric energy market in Bosnia and Herzegovina and its integration into regional energy markets and development activities. ТРАНСКО является краеугольным камнем реформы энергетического сектора Боснии и Герцеговины, так как эта компания обеспечивает непрерывное электроснабжение населения с соблюдением установленных стандартов качества и содействует образованию в Боснии и Герцеговине электроэнергетического рынка и его интеграции в региональные энергетические рынки и деятельности в области развития.
However, those goals had not been achieved, owing mainly to a lack of capacity to produce products conforming to export market requirements and the absence of technical regulations and standards and the capacity to connect effectively with global markets. Вместе с тем, эти цели не были достигнуты в первую очередь из-за нехватки потенциала по производству товаров, отвечающих требованиям экспортного рынка, и из-за отсутствия технических норм и стандартов, а также возможностей для эффективной интеграции в мировые рынки.
In order to innovate, firms need to gain a good understanding of their markets in order to appreciate the market pull for commercial benefits and to connect relevant knowledge that may be new to the market. Для новаторства компании должны хорошо представлять себе функционирование своих рынков, чтобы правильно оценить стремление рынка к коммерческой выгоде и связать с этим соответствующие знания, которые могут быть внове для этого рынка.
The Government's policy on international cooperation has led the country to gradual integration into the regional and international economy, and to more open markets for the Country's exports giving opportunities to the Lao PDR to export to more 40 countries. Политика правительства, направленная на развитие международного сотрудничества, привела к постепенной интеграции страны в региональную и международную экономику и к расширению рынка сбыта для национального экспорта ЛНДР, который теперь осуществляется более чем в 40 стран.
Encouraging the orderly development of capital markets through sound banking systems and other institutional arrangements aimed at addressing development financing needs, including the insurance sector and debt and equity markets, that encourage and channel savings and foster productive investments, поощряя упорядоченное развитие рынка капитала на базе рационально функционирующих банковских систем и других организационных механизмов в целях удовлетворения финансовых потребностей процесса развития, включая страховой рынок и рынки заёмного и акционерного капитала, которые стимулируют мобилизацию и перераспределение сбережений и поощряют производительные капиталовложения,
Forests provide multiple renewable resources and, as a result, the forest sector is in a position to satisfy growing and changing markets, especially for food, feed, fibre, fuel and shelter, or bio-based products originating from biological renewable resources and ecosystem services. Леса служат источником множества возобновляемых ресурсов, в результате чего лесохозяйственный сектор в состоянии удовлетворить растущие и меняющиеся потребности рынка, в частности в продовольствии, корме, волокнах, топливе и убежище, а также в биопродуктах, произведенных за счет использования биологических возобновляемых ресурсов и экосистемных услуг.
Voluntary insurance contributions are an opportunity to fill any gaps in previous years' contributions, for women working at home, those who become unemployed at certain times in their lives, and migrant women working in informal labour markets abroad. Добровольные страховые взносы дают возможность заполнить любые пробелы во взносах в течение предыдущих лет для работающих дома женщин, для тех, кто в определенные периоды своей жизни был безработным, и для женщин-мигрантов, работающих в рамках неформального рынка труда за границей.
(c) Strong economic institutions, free and fair markets, functioning commercial courts, clear and consistently applied policies, regulations and laws, secure property rights and simplified business registration procedures; с) мощных экономических институтов, свободного и справедливого рынка, функционирующих арбитражных судов, понятных и неукоснительно выполняемых норм, правил и законов, защиты прав собственности и упрощенного порядка регистрации предприятий;
For the Japanese and European markets, the Civic Type R was adopted as the high-performance variant of the Civic, starting with the EK9 hatch for Japan in 1996 and then with the EP3 hatch for Europe in 2001. Для Японского и Европейского рынка Civic Type R был адаптирован как высокопроизводительный вариант Civic, начиная с хэтчбека EK9 для Японии в 1996 году, затем уже и хэтчбеком EP3 для Европы в 2001 году.
The international shipping industry can be divided into four closely related shipping markets, each trading in a different commodity: the freight market, the sale and purchase market, the newbuilding market and the demolition market. Международную судоходную отрасль можно разделить на четыре тесно связанных рынка, каждый из которых сосредоточен на торговле различным товаром: фрахтовый рынок, рынок купли-продажи, рынок судостроения и рынок утилизации.
The Ministry of Labour and Social Protection of the Population of the Azerbaijan Republic (Azerbaijani: Əmək və Əhalinin Sosial Müdafiəsi Nazirliyi) is a governmental agency within the Cabinet of Azerbaijan in charge of regulating the labour markets and ensuring social protection of the population of Azerbaijan. Министерство труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики (Azərbaycan Respublikasının Əmək və Əhalinin Sosial Müdafiəsi Nazirliyi) отвечает за регулирование рынка труда и обеспечения социальной защиты населения Азербайджана.
We need to come together around the best ways to mitigate poverty using the best tools at our disposal, and that comes only when conservatives recognize that they need liberals and their obsession with poverty, and liberals need conservatives and their obsession with free markets. Мы должны объединиться вокруг наилучших путей снижения уровня бедности, используя лучшие из имеющихся средств, а произойдёт это только когда консерваторы поймут, что им нужны либералы и их одержимость проблемой бедности, а либералам нужны консерваторы и их одержимость идеями свободного рынка.
So if we are the ultimate owners of the capital markets, why aren't we able to make our voices heard? Но если мы и есть основные собственники рынка капиталов, почему мы не можем быть услышаны?
(a) Assessing the extent to which increased reliance on market mechanisms, particularly in markets for goods that have traditionally been provided by the public sector in many countries, can contribute to the growth and development objectives of individual countries; а) оценку того, в какой степени возросшее использование рыночных механизмов, в первую очередь рынка товаров, обычно производимых во многих странах государственным сектором, может способствовать достижению целей роста и развития отдельных стран;
Structural adjustment policies of many developed countries are not as yet rigorously geared to a "positive" approach which supports and facilitates structural adjustment in line with changes in comparative advantage and widens markets for exports from developing countries and economies in transition. В политике структурной перестройки многих развитых стран пока не прослеживается решительной приверженности "позитивному" подходу, который сориентирован на поддержку и поощрение структурной перестройки исходя из изменений в сравнительных преимуществах и на расширение рынка для экспорта из развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода.
Three international brokerage firms, each with substantial United Nations insurance experience and with the necessary expertise in the particular field of insurance concerned, were invited to participate in the exercise of securing proposals from global insurance markets. В целях получения предложений глобального рынка страхования были приглашены три международные брокерские фирмы, обладающие значительным опытом страхования Организации Объединенных Наций и необходимой компетенцией в конкретных областях страхования.
Similarly, the size of the economy and its resilience and self-sufficiency in terms of supplies of raw materials in the markets are factors that have a bearing on a country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. К тому же экономическая мощь страны, ее способность к адаптации и самообеспеченность ее рынка сырьевыми товарами являются факторами, влияющими на способность страны занимать независимую позицию и предпринимать самостоятельные действия на международной арене.
(c) Promote energy markets and pricing reforms to ensure less distorted prices and incentives which encourage better energy use and increasingly reflect the environmental costs of energy production and use, specifically by: с) развитию энергетического рынка и осуществлению ценовых реформ для обеспечения меньших перекосов в ценах и стимулов, которые способствовали бы лучшему использованию энергии и во все большей степени отражали бы экологическую стоимость производства и потребления энергии, особенно путем:
Adjustment among small retailers has come through specialization, and the size of the specialty markets in developed countries has allowed for this adjustment to take place, but in the case of developing countries the size of the market may not allow adjustment of small retailers through specialization. Процесс адаптации среди мелких компаний розничной торговли осуществляется посредством специализации, и размер специализированных рынков в развитых странах позволяет произвести такую адаптацию, тогда как в случае развивающихся стран размер рынка может не позволить мелким предприятиям розничной торговли осуществить адаптацию с помощью специализации.
In Africa, regional integration efforts have tended to aim at the formation of customs unions and common markets, with the eventual goal of reaching the single continental common market and economic community as provided in the Abuja Treaty on the African Economic Community. В Африке усилия в области региональной интеграции были направлены на создание таможенных союзов и общих рынков, преследуя конечную цель формирования единого общего рынка и экономического сообщества на континенте, как это предусмотрено Абуджийским договором о создании африканского экономического сообщества.