Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
The barrel bombs hit 30 residential areas, 8 schools, 5 hospitals, 9 industrial areas, 14 roadways, 2 markets, 1 humanitarian convoy and 11 archaeological sites. Бочковые бомбы попали в 30 жилых районов, 8 школ, 5 больниц, 9 промышленных районов, 14 дорог, 2 рынка, 1 гуманитарный конвой и 11 археологических объектов.
Official pronouncements stress friendly relations between India and China, and some trade analysts argue that the two giant, rapidly growing markets will become an economic "Chindia." Официальные заявления подчеркивают дружественные отношения между Индией и Китаем, и некоторые торговые аналитики утверждают, что два гигантских, быстро растущих рынка станут экономической «Китиндией».
To consider the trend toward regional energy market integration; to consider how the integration process will affect, and is already affecting, the urban heat markets; Анализ тенденции в направлении интеграции регионального энергетического рынка; изучение путей перспективного и нынешнего влияния интеграционного процесса на рынки городского теплоснабжения;
In the case of services, it had been agreed to intensify negotiations for opening up services markets, which currently accounted for over half of most economies - to the point where services were now on par with agriculture and manufacturing as a core area of market access. Что касается услуг, было решено активизировать переговоры, чтобы открыть рынки в секторе услуг, который в настоящее время занимает в большинстве стран более половины рынка, так что услуги наряду с сельским хозяйством и обрабатывающей промышленностью превратились в одну из основных сфер доступа к рынкам.
The absence of capital from the Fund made developing countries more reliant on the capital markets, resulting in continuing growth in private capital flows fuelled by a search for yield in international investments and an appetite for risk in a situation of low interest rates and excess liquidity. Отсутствие капитала из средств Фонда вынуждает развивающиеся страны больше полагаться на рынки капиталов, что приводит к продолжающемуся увеличению оттока частного капитала, стимулируемого поиском прибылей за счет международных инвестиций и стремлением к риску в условиях низких процентных ставок и повышенной ликвидности рынка.
Unlike some other markets, such as stocks and shares, the majority of transactions in the philatelic or stamp market take place informally, by mail order or in retail environments, and therefore the size of the market is difficult to determine. В отличие от некоторых других рынков, например, фондового, большинство сделок на филателистическом рынке совершаются неформально, по почтовым заказам или в розницу, поэтому размер рынка определить сложно.
Riga Stock Exchange, together with Vilnius Stock Exchange and Tallinn Stock Exchange is part of the joint Baltic market that was established to minimize investing barriers between Latvian, Lithuanian and Estonian markets. Вильнюсская фондовая биржа, совместно с Рижской фондовой биржей и Таллинской биржей, является частью объединённого Балтийского рынка, созданного с целью минимизации барьеров эстонского, латвийского и литовского биржевых рынков.
After all, participants in the housing and equity markets set prices with a view to prices in the bond market, so contagion from one long-term market to another seems like a real possibility. В конце концов, участники жилищных и фондовых рынков устанавливают цены с оглядкой на цены рынка облигаций, а значит заражение других долгосрочных рынков выглядит как реальная возможность.
The Energy Charter, which emphasizes market access and transparency, is a laudable effort but it is not sufficient for those moments of crisis; our markets are not yet well enough equipped to deal with event-driven disruptions. Энергетический Устав, который подчеркивает доступ к рынку и прозрачность рынка, является похвальной попыткой, но этого не достаточно в моменты кризиса; наши рынки еще не достаточно хорошо оснащены, чтобы иметь дело с событийно-управляемыми перебоями.
All of this is relevant to financial markets because the "efficient market hypothesis" - the dominant paradigm in finance - assumes that everyone has perfect information, and therefore that all prices express the real value of goods for sale. Всё это относится и к финансовым рынкам, поскольку «гипотеза эффективного рынка» - преобладающая теория в области финансов - предполагает, что все участники рынка располагают идеальной информацией. Следовательно, все цены выражают реальную стоимость предлагаемых товаров.
But there is another vision of a market economy, one based on greater equality, and which uses the power of markets to bring prosperity not just to the few but to all of society. Однако существует другой взгляд на рыночную экономику, основанный на равноправии, который использует силу рынка для того, что создать благосостояние не только для избранных, но и для всего общества.
This is clearly the case with labor markets and unemployment: American companies have reacted to recession with massive layoffs, whereas European companies - with the exception of Spanish firms, but not of British companies - have been doing their best to hoard labor. Это очевидно в отношении рынка труда и безработицы: американские компании отреагировали на рецессию массовыми увольнениями, в то время как европейские компании - за исключением испанских фирм, но не британских компаний - делали все возможное, чтобы сохранить рабочую силу.
The proponents of markets are right that incentives matter, but inappropriate incentives do not create real wealth in the economy, only a massive misallocation of resources of the sort we see now in such industries as telecoms. Сторонники свободного рынка правы в том, что поощрения и стимулы имеют значение, однако неправильные поощрения или неподходящие стимулы не создают реального богатства в экономике, а только крупномасштабное нерациональное распределение ресурсов вроде того, что мы видим сегодня в таких отраслях как, скажем, телекоммуникации.
And if you're a liberal, be a liberal who is always talking about the beauty of free markets to solve our problems when we use them responsibly. А если вы либеральны, то будьте либералом, который постоянно говорит о красоте свободного рынка, который решит наши проблемы, если мы будем ответственно его использовать.
The divergence between marginal social cost and benefit arises due to market failure - the failure of markets to equate marginal social cost and benefit, or policy failure - a microeconomic policy that encourages excessive use of an environmental resource. Разница между предельными социальными издержками и полезностью возникает в результате ненадлежащего функционирования рынка - неспособности рынка уравнять предельные социальные издержки и выгоды, либо неправильной политики - когда микроэкономическая политика поощряет чрезмерное использование экологических ресурсов.
Well, you mean, does making these arrests, dealing fines, actually do anything to keep markets fair? Ты имеешь в виду, связаны ли эти аресты и штрафы с желанием добиться честного рынка?
The developing countries had met their obligations, for they had undertaken bold economic and financial reforms focusing on free markets and the private sector, liberalization of their trading system and stabilization of financial and budgetary policy at considerable social cost to their people. Что касается развивающихся стран, то они выполнили свои обязательства, предприняв радикальные экономические и финансовые реформы, сосредоточенные на создании свободного рынка и формировании частного сектора, либерализации их системы торговли и стабилизации финансовой и бюджетной политики, что имело социальные последствия для их народов.
The continuing traffic results in the dissemination of narcotic drugs and psychotropic substances, which in turn means the creation of national illicit markets and increases in illicit demand, trade and distribution. Непрерывный оборот наркотиков способствует распространению наркотиков и психотропных веществ, что в свою очередь ведет к созданию подпольного национального рынка и увеличению спроса, сбыта и распространению наркотиков.
(a) To improve the capability of Governments to decide on the role of markets in national efforts to increase efficiency, sustainable economic growth and distributional equity. а) улучшение потенциала правительств по выработке решений относительно роли рынка в национальных усилиях по повышению эффективности, обеспечению более устойчивого экономического роста и достижению равенства при распределении.
The Committee welcomed the decision of the Commission to give the Meeting of Officials on Land Administration the status of Working Party to consolidate work on cadastre and land registration while promoting more efficient land markets in the ECE region. Комитет приветствовал решение Комиссии предоставить Совещанию должностных лиц по управлению земельными ресурсами статус Рабочей группы для укрепления деятельности по составлению кадастра и созданию системы регистрации земли, а также для развития более эффективного рынка земли в регионе ЕЭК.
Out of 5000 units, 1800 were for Japanese market, 3000 were allocated to Europe, 150 were delivered to Australia, 25 for Singapore, and very few made a trip to New Zealand and general markets. Из 5000 единиц, 1800 предназначались для японского рынка, 3000 были выделены для Европы, 150 для Австралии, 25 для Сингапура, оставшаяся часть отправилась в Новую Зеландию и другие рынки.
However, there are also a large number of traditional markets; the one at Obor covers about a dozen city blocks, and numerous large stores that are not officially part of the market effectively add up to a market district almost twice that size. Однако, есть также большое количество традиционных рынков; рынок на площади Обор охватывает около десятка городских кварталов, и многочисленные большие магазины, которые официально не являются частью рынка, увеличивают площадь рынка в два раза.
The Timber Committee continued to monitor markets for certified forest products: a special chapter of the annual review and a section of the Committee's market discussion address this question; Комитет по лесоматериалам продолжал отслеживать положение на рынках сертифицированных лесных товаров: этому посвящены отдельная глава ежегодного обзора и раздел подготовленного Комитетом документа по вопросам рынка.
The opinion of all investor can be weighed equally so that a pivotal premise of the effective application of collective intelligence can be applied: the masses, including a broad spectrum of stock market expertise, can be utilized to more accurately predict the behavior of financial markets. Мнению всех инвесторов может быть присвоен одинаковый вес, так что выполняется ключевое условие эффективного использования коллективного интеллекта: масса людей, обладающих самым разным опытом анализа биржевого рынка, могут быть использованы для более точного предсказания поведения финансовых рынков.
The representative of the Secretary-General stressed that short-term investment results had little meaning for the Fund in view of its long-term needs and investment objectives. They were largely influenced by the volatility of security markets, which are difficult to predict and impossible to control. Представитель Генерального секретаря подчеркнул, что в контексте долгосрочных потребностей Фонда и его инвестиционной стратегии краткосрочные результаты инвестиционной деятельности не имеют большого значения, поскольку значительное влияние на них оказывают трудно предсказуемые и не поддающиеся контролю колебания конъюнктуры рынка ценных бумаг.