| In the world of forex and other financial markets the technical analysis(TA) nowdays stands at the main position among others. | В мире форекса и других финансовых рынков среди методов прогнозирования рынка сегодня ведущее положение занимает технический анализ. |
| In fact, the process contributed to the growth of the Eurodollar market as a less-regulated rival to US monetary markets. | Всё это способствовало росту рынка евродолларов, более свободному от регулирования, чем американские денежные рынки. |
| Judging from the perspective that these markets be promising, Korean majors made full-scale entry, and resulted to have the lion's share. | Оценивая перспективы этих многообещающих рынков, крупные корейские компании полномасштабно заявили о себе, и в результате получили львиную долю рынка. |
| Diamond's model is an example of a "thick-market externality" that causes markets to function better when more people and firms participate in them. | Модель Даймонда - образец «экстерналии плотного рынка», которая заставляет рынки функционировать лучше при большем количестве вовлечённых продавцов и покупателей. |
| Leveraging and bubbles were not limited to America's housing market, but also characterized housing markets in other countries. | Инвестирование заёмных средств и спекулятивные бумы не были ограничены пределами жилищного рынка США, являясь типичными и для жилищных рынков других стран. |
| The other emerging NVRAMs, such as MRAM, may seek to enter similar niche markets in competition with FeRAM. | Другие существующие чипы NVRAM, как, например, MRAM, могут занять своё место в схожих нишах рынка, конкурируя с FeRAM. |
| In Eastern Europe, milk, cheese, cream and yoghurt products for local markets are produced at several locations. | Также, за пределами Германии, молоко, сыры, сливки и йогурт производятся для местного рынка на шести производственных площадках в Восточной Европе. |
| And that actually has huge implications for the ability of markets to quickly respond to price signals, and situations where there are deficits, for example. | На самом деле, последствия этого громадны - для способности рынка быстро реагировать на изменения цены, или в ситуации дефицита, к примеру. |
| This challenges the Washington Consensus, with its one-size-fits-all formula of privatization, deregulated labor markets, financial liberalization, international economic integration, and macroeconomic stability based on low inflation. | Это ставит под вопрос Вашингтонский консенсус с его единой для всех формулой приватизации, дерегулирования рынка труда, финансовой либерализации, международной экономической интеграции и макроэкономической стабильности, основанной на низком уровне инфляции. |
| The obstinacy of industrial countries is understandable from the traditional viewpoint of putting the prosperity and security of one's own national markets and domestic producers first. | Неуступчивость промышленно развитых стран понятна в рамках традиционных подходов, ставящих во главу угла благополучие и безопасность национального рынка и национальных производителей. |
| While he has the right instincts concerning labor markets, he is very French on other issues. | В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам. |
| Moreover, they have been hard hit by the contraction of domestic markets - the result of demand compression policies - as well as by trade liberalization. | Кроме того, по промышленности этих стран ударило сжатие внутреннего рынка - результат политики ограничения спроса, - а также либерализация внешней торговли. |
| Asset markets have plunged to record lows. | Возможности рынка капиталов сузились до рекордно низкого уровня. |
| Given that Africa is a diverse continent with many languages, traditions and customs, however, it is necessary to ensure that solutions are customized to specific country markets. | С учетом того, что Африка представляет собой довольно пестрый континент с множеством языков, традиций и обычаев, необходимо добиваться того, чтобы искомые технические решения подходили к условиям рынка конкретной страны. |
| On the other hand, thriving sectors like construction and transportation are non-tradable, thus relying solely on small domestic markets. | С другой стороны, бурно развивающиеся отрасли, например строительство и транспорт, не связаны с внешней торговлей, то есть зависят только от небольшого внутреннего рынка. |
| Tata Consultancy Services is an example of a multinational corporation innovating to participate in low-income markets (see box 2). | Консалтинговая компания "Тата" служит примером того, как мультинациональная корпорация осуществляет инновационную деятельность для выхода на малобюджетные сегменты рынка (см. вставку 2). |
| The Implenia Global Solutions Division combines the know-how and resources of the entire Group to meet the needs of markets worldwide. | Подразделение международного сотрудничества (Implenia Global Solutions Division) объединяет профессиональные знания и опыт создания новых технологий всей Группы компаний для удовлетворения запросов мирового рынка. |
| We built a strong team of consultants, examined industries' markets, implemented the unique methods of sourcing and accessment of specialists, built professional networks and extensive talent's database. | Это уникальный для нашего рынка продукт, и клиенты признали его выгоду. Кроме этого, получив в марте 2009 года лицензию на трудоустройство за рубежом, нам удалось реализовать несколько проектов по обеспечению ИТ персоналом ведущих европейских компаний. |
| The real mission of Bakokko consists in the constant search of new models and creative finishings to best satisfy the requirements of new and more demanding markets. | Соединяя воедино традицию и новаторство, фабрика применяет как ручной труд ремесленников, так и самое современное производственное оборудование. Стараясь удовлетворить потребности любого рынка, Бакокко постоянно находится в поиске новых моделей и вариантов отделок. |
| However, both the arcade and home markets would be dominated by Pong clones, which flooded the market and led to the video game crash of 1977. | Постепенно рынок как аркадных, так и домашних игр переполнился однообразными клонами Pong, что привело к кризису рынка видеоигр в 1977 году. |
| Leveraging and bubbles were not limited to America's housing market, but also characterized housing markets in other countries. | Инвестирование заёмных средств и спекулятивные бумы не были ограничены пределами жилищного рынка США, являясь типичными и для жилищных рынков других стран. |
| While product markets have held center stage in the creation of the single European market, services continue to be fragmented by national regulatory, anti-competitive practices. | Если рынки продуктов занимали центральное место в создании единого европейского рынка, то сфера услуг до сих пор остается разрозненной вследствие существования внутригосударственных мер регулирования, препятствующих конкуренции. |
| If not properly regulated through anti-trust legislation, high levels of concentration of ownership, which were a characteristic feature of financial markets, could lead to a non-competitive market resulting in inefficiencies and unfairness. | При отсутствии надлежащего регулирования на основе антитрестовского законодательства высокий уровень концентрации собственности, характерный для финансовых рынков, может привести к неконкурентоспособности рынка, что выразится в неэффективности и несправедливости. |
| Market-seeking OFDI is driven by the competitive impulse to access new markets, distribution networks and marketing channels in order to secure greater influence over supply chains. | Вывоз ПИИ с ориентацией на освоение рынка мотивируется конкурентным импульсом, побуждающим искать доступ к новым рынкам, распределительным системам и каналам сбыта в целях приобретения возможности оказывать более значительное воздействие на производственно-сбытовые системы. |
| Delphi Capital is an investment company that provides capital markets and investment banking services in the Ukrainian market place for international and domestic investors and corporates. | Delphi Capital является инвестиционной компанией, которая предоставляет своим клиентам услуги, связанные с привлечением капиталов и инвестиционно-банковские услуги на украинском рынка для отечественных и международных инвесторов и корпораций. |