Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
Most work on certification is in the chapter in the Forest Products Annual Market Review on markets for certified forest products. Работа в области сертификации сводится главным образом к подготовке главы Ежегодного обзора рынка лесных товаров, которая посвящена рынкам сертифицированных лесных товаров.
What began as a collapse of the United States sub-prime mortgage market has quickly spread through global financial markets impacting the real economy, undermining consumer and business confidence and triggering further contraction in demand. Начавшись с краха американского рынка субстандартного ипотечного кредитования, кризис быстро распространился через глобальные финансовые рынки на реальную экономику, подорвав доверие потребителей и деловых кругов и спровоцировав дальнейшее сокращение спроса.
Since 2006, an annual Gas Market Review has been published, analysing developments in natural gas pipeline and liquefied natural gas markets over the medium term. С 2006 года публикуется ежегодный Обзор газового рынка, в котором анализируются изменения на рынках трубопроводного природного газа и сжиженного природного газа в среднесрочном плане.
Over the last two decades, the EU has devoted considerable efforts to enhancing the competitiveness of its energy sector by opening up and liberalizing energy markets with the view of increasing competition, efficiency and creating a single internal energy market. На протяжении последних двух десятилетий ЕС приложил значительные усилия для повышения конкурентоспособности в энергетическом секторе путем открытия и либерализации рынков энергии с целью усиления конкуренции, эффективности и создания единого внутреннего энергетического рынка.
Market prospecting guarantees, which relate to more substantial export-oriented operations (establishment of a specialist department, travel in search of new markets or for market research purposes). Маркетинговое страхование, которое применяется в случае более крупных операций, связанных с экспортом (создание специализированной службы, командировки в целях поиска или изучения рынка сбыта).
The main driving forces behind renewable energies in the energy markets of the Commonwealth countries are the following: Основными движущими силами рынка возобновляемых источников энергии в странах СНГ следует рассматривать:
A series of rehabilitation works were completed, including three schools, two medical facilities, two markets, a vocational centre for women, a sports ground and a district office in six districts of Mogadishu. Был закончен ремонт целого ряда объектов, включая три школы, два медицинских центра, два рынка, центр профессионально-технической подготовки для женщин, спортивную площадку и здание районного управления, в шести районах Могадишо.
However, there is more work to be done, as 34 companies, mainly those targeting the private-sector markets of malaria-endemic countries, are still actively marketing monotherapies. Однако предстоит еще немало сделать, поскольку 34 компании, главным образом ориентированные на частный сегмент рынка в странах, эндемичных по малярии, продолжают активно предлагать монопрепараты.
Regarding the second question, it should be noted that speculation is an indispensable element of derivatives markets, as speculators are the counterparties that producers and consumers need to offset their positions. В связи со вторым вопросом следует отметить, что спекулятивные операции представляют собой неотъемлемый элемент рынка дериватов, поскольку участники таких операций являются теми контрагентами, которые необходимы производителям и потребителям для закрытия позиций.
The case for economic regulation arises, in part, from the need to correct market failures to achieve a socially efficient and equitable outcome that would not arise from allowing markets a free hand in allocating and distributing resources. Аргументы в пользу регулирования экономики отчасти вытекают из необходимости выправления сбоев рыночного механизма для достижения эффективных и справедливых с социальной точки зрения результатов, которые невозможно было бы получить, отдав распределение ресурсов на волю рынка.
The task force noted the heavy dominance and influence of the United States in all elements of the worldwide software and content markets, from computer operating systems to end user applications to television and films. Целевая группа отметила серьезное преобладание и значительное влияние Соединенных Штатов во всех сегментах мирового рынка программного обеспечения и информационного наполнения, от операционных систем компьютеров до приложений для конечных пользователей и телевидения и фильмов.
Speakers noted that while there was sufficient investment capital available for cleaner technologies - those that were broadly superior in terms of their environmental characteristics - effective markets would depend on Governments providing the strategic direction toward what one referred to as a new financial architecture. Выступавшие отметили, что, хотя инвестиционных средств, направляемых на более чистые технологии - технологии, которые по своим экологическим характеристикам значительно превосходят существующие, недостаточно, эффективность рынка будет зависеть от определения правительствами стратегического направления продвижения к тому, что кто-то назвал новой финансовой структурой.
Promoters may be specialized in logistics equipment, or may be from a department of a promotion concern active in various types of markets. Он может специализироваться по логистическому оборудованию или входить в состав отдела соответствующей группы застройщиков, которые действуют в различных сегментах рынка.
The Oceania region, notably Australia and New Zealand, continue to be important producers and consumers of methamphetamine, but production appears generally to be for national markets with only slight indications that these drugs are exported. Большое количество метамфетамина производится и потребляется в Океании, прежде всего Австралии и Новой Зеландии, однако производимые здесь наркотики предназначены в основном для местного рынка и, по имеющимся сведениям, почти не экспортируются.
Experiences gained to date point to the critical importance of knowledge and skills, technological capabilities and supportive institutions, in the successful adoption, use, and adaptation of RETs to local needs and markets. Полученный к настоящему времени опыт указывает на особую важность знаний и квалификации, технологического потенциала и поддерживающих учреждений для успешного внедрения, использования и адаптации ТВЭ к местным потребностям и требованиям рынка.
Another challenge in relation to mergers during the crisis was the difficulty to have reliable data for assessing the merger as regards future market developments due to the uncertainty, instability and rapid evolution in some markets. Другая проблема контроля за слияниями в период кризиса связана с трудностями в получении надежных данных, которые позволяли бы достоверно оценить последствия слияний для рынка в перспективе, что объясняется неопределенностью, нестабильностью и быстрыми изменениями на некоторых рынках.
As a result, while still recognizing that the European and North American markets will remain important in the near to medium term, many countries have started to consider a change of economic philosophy based on a greater exploitation of the region's internal market. В результате этого, хотя многие страны все-таки признали, что европейский и североамериканский рынки по-прежнему будут играть важную роль в ближайшей и среднесрочной перспективе, они начали рассматривать возможность изменения экономической теории в сторону более активного использования внутреннего рынка региона.
Developments were reviewed in forest products markets as reported in the Forest Products Annual Market Review, 2009-2010. Они рассмотрели изменения, происшедшие на рынках лесных товаров, на основе Ежегодного обзора рынка лесных товаров, 2009-2010 годы.
In order to avoid compromising the positive role of futures markets in providing liquidity and in price discovery, these instruments would have to target the activities of "non-commercial" market participants that are unrelated to market fundamentals. Во избежание подрыва позитивной роли фьючерсных рынков в обеспечении ликвидности и открытии цены эти инструменты должны быть ориентированы на «некоммерческих» участников рынка, деятельность которых не зависит от действия основополагающих рыночных сил.
The benefits of catch documentation schemes were highlighted; they had proven to be particularly effective in preventing the entry of catches from illegal, unreported and unregulated fishing for over 10 years, especially in States with very large markets. Были обозначены преимущества таких схем: на протяжении 10 лет они доказали свою эффективность в предотвращении поступления в торговую сеть уловов, полученных в результате незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, особенно в государствах с очень большим объемом рынка.
Greater market volatility has led to greater fluctuations in national economies and labour markets, causing greater income and employment insecurity, particularly in smaller countries. Более значительная неустойчивость рынка приводит к еще большим колебаниям в национальной экономике и на рынках труда, вызывая еще большее чувство незащищенности в плане доходов и занятости, особенно в небольших странах.
(b) Harnessing market power: Economic globalization allows individuals, Governments, companies and organizations to harness the power of companies and markets in the service of sustainable development. Ь) раскрытие потенциала рынка: экономическая глобализация позволяет отдельным лицам, правительствам, компаниям и организациям использовать влияние компаний и рынков на благо устойчивого развития.
Financial markets are underdeveloped in the ESCWA region, which implies a narrow and limited market for Government paper, the buying and selling of which is the mechanism by which the exchange rate is indirectly managed. Финансовые рынки в регионе ЭСКЗА недостаточно развиты, что обусловливает узость и ограниченность рынка государственных ценных бумаг, покупка и продажа которых является механизмом, с помощью которого проводится косвенное регулирование обменных курсов.
Approaches included the GATS (comprehensive coverage of temporary movement of services suppliers but selective liberalization commitments); NAFTA (focus on highly qualified individuals); and EU internal market (more comprehensive integration of labour markets). Используются подходы, применяемые в рамках ГАТС (всеобъемлющий охват временного перемещения поставщиков услуг, но избирательные обязательства в отношении либерализации), НАФТА (особое внимание к высококвалифицированным специалистам) и внутреннего рынка ЕС (более всеобъемлющая интеграция рынков труда).
Aid for trade can help to build trade infrastructure such as transport, communications, power facilities and markets and can assist in addressing some of the adjustment measures required by opening the domestic market. Помощь в интересах торговли может содействовать созданию таких элементов торговой инфраструктуры, как транспорт, коммуникации, объекты энергетики и рынки, и способствовать осуществлению некоторых необходимых корректировочных мер, вызванных открытием внутреннего рынка.