This enhanced rivalry in the markets and these industries registered higher growth and attracted new entrants. |
Это усиливало соперничество на рынках, и такие отрасли регистрировали более высокие темпы роста и привлекали новых участников рынка. |
It was also felt that the futures markets should be better regulated so that they remained a reliable barometer of price for market participants. |
Высказывалось также пожелание повысить эффективность регулирования фьючерсных рынков для того, чтобы они оставались надежным барометром цен для участников рынка. |
Accordingly, index investors provide little fundamental information to the market that would impact physical markets and, in turn, prices . |
Поэтому индексные инвесторы обеспечивают для рынка лишь незначительную фундаментальную информацию, которая оказывала бы влияние на рынки физических товаров и в свою очередь на цены . |
Develop mechanisms to enhance communities' access to markets, market intelligence and communication |
разрабатывать механизмы для расширения доступа общин на рынки, к данным о состоянии рынка и к средствам коммуникации; |
Even in these markets there are, however, positive examples of companies operating successfully in new market segments. |
Однако даже и на этих рынках есть положительные примеры компаний, которые успешно работают в новых сегментах рынка. |
Participants in regulated markets would typically not face price risk, and required information would be provided by the Government. |
Участники регулируемого рынка обычно не сталкиваются с ценовыми рисками, а необходимую им информацию они получают от государства. |
This may result in poorer land users being priced out of land markets. |
Это может привести к тому, что самые бедные землепользователи будут вытеснены с рынка земли из-за высоких цен. |
A solid legal system securing property rights and contractual freedom as well as anti-fraud and anti-corruption mechanisms form an important pillar of any housing markets. |
Важными элементами любого рынка жилья являются надежные законодательные системы, обеспечивающие права собственности и свободу заключения договоров, а также механизмы по борьбе с мошенничеством и коррупцией. |
Despite this worrying background the macroeconomic situation has recently shown some improvement thanks to a policy which is increasingly geared towards stabilizing the markets. |
Вопреки этой тревожной картине в макроэкономической ситуации в последнее время наблюдаются некоторые признаки улучшения, достигнутого в результате проведения политики, все более ориентированной на стабилизацию рынка. |
In terms of exchange-rate policy, the official and parallel markets are beginning to converge. |
В сфере обмена валюты начинает ощущаться сближение официального и параллельного рынка. |
While these activities are generally labour-intensive in nature, they do not fit neatly into conventional economic models of labour markets focused on waged labour. |
При том, что, как правило, эти виды хозяйственной деятельности являются по своей природе трудоемкими, они не в полном объеме соответствуют традиционным экономическим моделям развития рынка труда, в рамках которых основное внимание уделяется работе по найму. |
In order to ensure adequate supplies to the world energy markets, we will also need a highly developed infrastructure of international pipeline networks. |
Также для адекватного обеспечения мирового энергетического рынка необходима достаточно развитая инфраструктура трубопроводной сети. |
The current financial crisis was a stark reminder that the belief that the markets would provide adequate housing for all was unfounded. |
Нынешний финансовый кризис является жестким напоминанием о том, что вера в способность рынка обеспечить всех достаточным жилищем беспочвенна. |
While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. |
И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше. |
His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry. |
Его знания в области экономики дали ему прочные знания рынка, торговли и промышленности. |
These enterprises currently cater to low-income segments of the markets, supplying goods and services of relatively low quality using technology that is appropriate to the markets in which they operate. |
В настоящее время такие предприятия обслуживают сегменты рынка с низким уровнем дохода, поставляя товары и услуги сравнительно низкого качества на основе технологии, соответствующей требованиям рынка, на котором они работают. |
The informalization of the labour market is amplified by the globalization of markets. |
Последствия деформализации рынка труда усугубляются в связи с глобализацией рынков. |
Even in countries where reforms are relatively advanced, informal transactions take place and bureaucratic delays contribute to inefficient land and real estate markets. |
Даже в тех странах, где реформы продвинулись относительно далеко, имеют место теневые сделки, а бюрократические препоны усиливают неэффективность земельных рынков и рынка недвижимости. |
This is a critical period for the mercury markets, as several key events coincide to disrupt the market. |
Данный период для рынков ртути является критическим, поскольку на него приходится воздействие сразу нескольких ключевых событий, приводящих к обвалу рынка. |
In the absence of innovation and when concentrated in existing markets, the expansion of small and medium-sized enterprises tends to lead to an over-saturation of markets, thus reducing profit margins and employment prospects. |
В отсутствие инноваций, когда все сосредоточено на существующих рынках, расширение малых и средних предприятий, как правило, приводит к перенасыщению рынка, что снижает рентабельность и сокращает перспективы обеспечения занятости. |
Beginning in 1992, Piaggio also built this car in Pontedera for European markets as the "Porter", especially to circumvent restrictions on Japanese imports in some markets like Italy. |
Начиная с 1992 года, Innocenti также строил этот автомобиль для европейского рынка как «Porter», для обхода ограничений на японский импорт на некоторых рынках, как Италия. |
survey of markets - volume, value and prices of products sold by farmers; weekly; 30% sample (162 markets); |
обследование рынков - физический объем, стоимость и цены продуктов, продаваемых фермерами; еженедельно; 30% выборка (162 рынка); |
Although municipal bond markets have already emerged in a wide variety of countries - typically "upper middle-income" countries with well developed capital markets - most low and lower middle income countries are still putting in place the fundamentals needed for a functioning bond market. |
Хотя муниципальные рынки облигаций уже возникли в самых различных странах - как правило, там, где уровень доходов несколько выше среднего и где хорошо развит рынок капиталов, - в большинстве государств с низким или приближающимся к среднему уровнем доходов основополагающие элементы работоспособного рынка облигаций еще только создаются. |
Projects relating to market promotion should, inter alia, be aimed at the consolidation and expansion of markets for existing products and developing markets for new products. |
Проекты в области содействия развитию рынка должны быть направлены, в частности, на укрепление и расширение рынков для выпускаемых изделий и на развитие рынков для новых изделий. |
What opportunities have presented themselves in external markets (for example, in niche markets)? |
Какие имеются возможности на внешних рынках (например, на свободных сегментах рынка)? |