Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
This enhanced rivalry in the markets and these industries registered higher growth and attracted new entrants. Это усиливало соперничество на рынках, и такие отрасли регистрировали более высокие темпы роста и привлекали новых участников рынка.
It was also felt that the futures markets should be better regulated so that they remained a reliable barometer of price for market participants. Высказывалось также пожелание повысить эффективность регулирования фьючерсных рынков для того, чтобы они оставались надежным барометром цен для участников рынка.
Accordingly, index investors provide little fundamental information to the market that would impact physical markets and, in turn, prices . Поэтому индексные инвесторы обеспечивают для рынка лишь незначительную фундаментальную информацию, которая оказывала бы влияние на рынки физических товаров и в свою очередь на цены .
Develop mechanisms to enhance communities' access to markets, market intelligence and communication разрабатывать механизмы для расширения доступа общин на рынки, к данным о состоянии рынка и к средствам коммуникации;
Even in these markets there are, however, positive examples of companies operating successfully in new market segments. Однако даже и на этих рынках есть положительные примеры компаний, которые успешно работают в новых сегментах рынка.
Participants in regulated markets would typically not face price risk, and required information would be provided by the Government. Участники регулируемого рынка обычно не сталкиваются с ценовыми рисками, а необходимую им информацию они получают от государства.
This may result in poorer land users being priced out of land markets. Это может привести к тому, что самые бедные землепользователи будут вытеснены с рынка земли из-за высоких цен.
A solid legal system securing property rights and contractual freedom as well as anti-fraud and anti-corruption mechanisms form an important pillar of any housing markets. Важными элементами любого рынка жилья являются надежные законодательные системы, обеспечивающие права собственности и свободу заключения договоров, а также механизмы по борьбе с мошенничеством и коррупцией.
Despite this worrying background the macroeconomic situation has recently shown some improvement thanks to a policy which is increasingly geared towards stabilizing the markets. Вопреки этой тревожной картине в макроэкономической ситуации в последнее время наблюдаются некоторые признаки улучшения, достигнутого в результате проведения политики, все более ориентированной на стабилизацию рынка.
In terms of exchange-rate policy, the official and parallel markets are beginning to converge. В сфере обмена валюты начинает ощущаться сближение официального и параллельного рынка.
While these activities are generally labour-intensive in nature, they do not fit neatly into conventional economic models of labour markets focused on waged labour. При том, что, как правило, эти виды хозяйственной деятельности являются по своей природе трудоемкими, они не в полном объеме соответствуют традиционным экономическим моделям развития рынка труда, в рамках которых основное внимание уделяется работе по найму.
In order to ensure adequate supplies to the world energy markets, we will also need a highly developed infrastructure of international pipeline networks. Также для адекватного обеспечения мирового энергетического рынка необходима достаточно развитая инфраструктура трубопроводной сети.
The current financial crisis was a stark reminder that the belief that the markets would provide adequate housing for all was unfounded. Нынешний финансовый кризис является жестким напоминанием о том, что вера в способность рынка обеспечить всех достаточным жилищем беспочвенна.
While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше.
His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry. Его знания в области экономики дали ему прочные знания рынка, торговли и промышленности.
These enterprises currently cater to low-income segments of the markets, supplying goods and services of relatively low quality using technology that is appropriate to the markets in which they operate. В настоящее время такие предприятия обслуживают сегменты рынка с низким уровнем дохода, поставляя товары и услуги сравнительно низкого качества на основе технологии, соответствующей требованиям рынка, на котором они работают.
The informalization of the labour market is amplified by the globalization of markets. Последствия деформализации рынка труда усугубляются в связи с глобализацией рынков.
Even in countries where reforms are relatively advanced, informal transactions take place and bureaucratic delays contribute to inefficient land and real estate markets. Даже в тех странах, где реформы продвинулись относительно далеко, имеют место теневые сделки, а бюрократические препоны усиливают неэффективность земельных рынков и рынка недвижимости.
This is a critical period for the mercury markets, as several key events coincide to disrupt the market. Данный период для рынков ртути является критическим, поскольку на него приходится воздействие сразу нескольких ключевых событий, приводящих к обвалу рынка.
In the absence of innovation and when concentrated in existing markets, the expansion of small and medium-sized enterprises tends to lead to an over-saturation of markets, thus reducing profit margins and employment prospects. В отсутствие инноваций, когда все сосредоточено на существующих рынках, расширение малых и средних предприятий, как правило, приводит к перенасыщению рынка, что снижает рентабельность и сокращает перспективы обеспечения занятости.
Beginning in 1992, Piaggio also built this car in Pontedera for European markets as the "Porter", especially to circumvent restrictions on Japanese imports in some markets like Italy. Начиная с 1992 года, Innocenti также строил этот автомобиль для европейского рынка как «Porter», для обхода ограничений на японский импорт на некоторых рынках, как Италия.
survey of markets - volume, value and prices of products sold by farmers; weekly; 30% sample (162 markets); обследование рынков - физический объем, стоимость и цены продуктов, продаваемых фермерами; еженедельно; 30% выборка (162 рынка);
Although municipal bond markets have already emerged in a wide variety of countries - typically "upper middle-income" countries with well developed capital markets - most low and lower middle income countries are still putting in place the fundamentals needed for a functioning bond market. Хотя муниципальные рынки облигаций уже возникли в самых различных странах - как правило, там, где уровень доходов несколько выше среднего и где хорошо развит рынок капиталов, - в большинстве государств с низким или приближающимся к среднему уровнем доходов основополагающие элементы работоспособного рынка облигаций еще только создаются.
Projects relating to market promotion should, inter alia, be aimed at the consolidation and expansion of markets for existing products and developing markets for new products. Проекты в области содействия развитию рынка должны быть направлены, в частности, на укрепление и расширение рынков для выпускаемых изделий и на развитие рынков для новых изделий.
What opportunities have presented themselves in external markets (for example, in niche markets)? Какие имеются возможности на внешних рынках (например, на свободных сегментах рынка)?