Примеры в контексте "Markets - Рынка"

Примеры: Markets - Рынка
Jamaica, like other countries in the region, was heavily dependent on developments in external markets, particularly in the United States. Ямайка, как и другие страны региона, в большой мере зависит от конъюнктуры внешних рынков, прежде всего рынка Соединенных Штатов.
Although the market shares of both firms varied from country to country, they held the two leading positions in most relevant geographical markets. Несмотря на то, что в разных странах обе фирмы имеют различные доли рынка, на большинстве географических рынков их продукции они занимают доминирующее положение.
To ensure flexibility and adaptability of the labour market, which will enable the economy to adjust unimpeded to the changes in global markets; обеспечение гибкости и приспособляемости рынка труда, позволяющие экономике беспрепятственно адаптироваться к изменениям на глобальных рынках;
While the Clean Development Mechanism and the vast majority of the carbon market are designed to support Kyoto Protocol compliance, the carbon markets include some voluntary efforts to demonstrate such things as corporate responsibility or carbon neutrality. Хотя Механизм чистого развития и основная часть углеродного рынка призваны содействовать соблюдению Киотского протокола, углеродные рынки предусматривают некоторые добровольные меры для демонстрации таких принципов, как корпоративная ответственность и углеродная нейтральность.
The Commission intends to complete the effective implementation of the single internal energy market by addressing and removing the remaining obstacles that stand in the way to open gas and electricity markets. Комиссия намеревается завершить создание единого внутреннего рынка энергии путем обращения к нерешенным проблемам и ликвидации остающихся препятствий на пути открытия рынков газа и электроэнергии.
The unprecedented intervention by Western governments in financial markets is a reminder that an effective State is prerequisite for a fully functioning market and development of a vibrant private sector. Беспрецедентное вмешательство правительств западных стран в финансовые рынки служит напоминанием о том, что эффективная государственная система является необходимым условием для полноценного функционирования рынка и развития динамичного частного сектора.
Low stocks create tight markets thus reducing the market's ability to respond to unforeseen events, hence contributing to higher overall prices and increased price volatility. Низкий уровень запасов порождает превышение спроса над предложением на рынках и тем самым снижает способность рынка реагировать на непредвиденные события, способствуя повышению общего уровня цен и усилению неустойчивости цен.
For example, a World Bank policy research working paper on rural roads and local market development in Viet Nam found that local markets benefited significantly from rural road rehabilitation. Например, Всемирный банк провел исследования политики и выпустил рабочий документ, посвященный сельским дорогам и развитию местного рынка во Вьетнаме, в котором было отмечено, что местные рынки получили значительную пользу от восстановления сельской дорожной сети.
In 2010 the markets had been characterized by equity market volatility, anxiety over exchange rates and protectionism, and concerns about the sustainability of euro-zone sovereign debt positions. В 2010 году рынки характеризовались волатильностью рынка акций, беспокойством, связанным с обменными курсами и протекционизмом, и озабоченностью относительно устойчивости суверенного долга еврозоны.
Keynote speakers will discuss China's markets and highlight findings from the lead policy chapter in the Forest Products Market Review, 2005-2006. Основные докладчики обсудят положение на рынках Китая и изложат выводы, которые содержатся в главе Обзора рынка лесных товаров, 2005-2006 годы, посвященной вопросам политики.
From an investor's point of view, size and potential of markets could compensate for deficiencies (market access barriers and regulatory difficulties). Емкость и потенциал рынка, по мнению инвесторов, могут компенсировать его недостатки (барьеры для доступа и нормативные ограничения).
For example, in 2004, almost 88 per cent of mobile subscribers in Africa used prepaid services that were tailored to low-income markets. Например, в 2004 году почти 88% абонентов мобильной связи в Африке использовали предоплатные услуги, специально предлагаемые для малобюджетных сегментов рынка.
Mechanisms to expand markets for emission reductions in agriculture, forestry, and other land uses present an opportunity to benefit from sustainable land management approaches. Механизмы расширения рынка сокращения выбросов в сельском и лесном хозяйстве, а также в связи с другими видами землепользования дают возможность извлечь выгоду из рациональных подходов к землепользованию.
In both areas, there was concentration in the hands of a limited number of players and distortion of markets and barriers to access by the developing countries. В обоих случаях наблюдается концентрация ресурсов в руках ограниченного числа участников, деформация рынка и возведение барьеров для доступа развивающихся стран.
The increasing concentration of both seed production and distribution in the hands of a small number of companies was however a real problem and distorted markets. Растущая концентрация производства и распределения посадочного материала в руках небольшого количества компаний представляют собой реальную проблему, которая приводит к деформации рынка.
Women's access to land and property can be secured through inheritance and marriage, land reform programmes and land markets. Доступ женщин к земле и собственности может быть обеспечен за счет институтов наследования и брака, а также в результате проведения программ земельной реформы и функционирования земельного рынка.
Inheritance, marriage, legislative reform and government policies have typically played a larger role in determining women's ability to gain access to and control resources than have land markets. Права наследования, замужество, законодательная реформа и государственная политика, как правило, играют более важную роль в создании для женщин возможностей доступа к ресурсам и осуществлению контроля над ними по сравнению с функционированием рынка земельных ресурсов.
Improvements in transportation and other infrastructures, the development of housing markets, technology transfer and international cooperation to liberalize cross-border labour movements would substantially stimulate labour mobility. Мобильности рабочей силы в значительной степени могли бы способствовать совершенствование системы транспорта и прочей инфраструктуры, развитие рынка жилья, передача технологий и международное сотрудничество в целях либерализации перемещения рабочей силы через границы.
Authorizing NGOs to enter financial markets and allowing the establishment of micro-finance institutions; разрешить неправительственным организациям быть участниками финансового рынка и позволить создавать учреждения по микрофинансированию;
This has undermined production for domestic markets and for exports, restricting farmers' capacities to generate the supply response that the current crisis calls for. Это подрывает производство для нужд внутреннего рынка и на экспорт, ограничивая возможности фермеров обеспечить ту реакцию приложения, которая нужна в условиях нынешнего кризиса.
If we don't cater to all markets, someone else will. Если мы уйдём с этого рынка, то наше место займут другие.
I'm always trying to expand my business, and to do that, I have to stay ahead of the markets. Я стараюсь расширять свой бизнес, для этого нужно быть на шаг впереди рынка.
As a result of this decoupling, the inland waterways are not losing their traditional markets, but are failing to attract new traffic flows. В результате недостаточного развития рынка, внутренний водный транспорт хотя и не теряет свои традиционные грузы, но и не в состоянии привлечь новые грузопотоки.
With reference to the South African experience of market liberalization, there were pros and cons associated with free as opposed to regulated markets. На примере южноафриканского опыта либерализации рынка было показано, что как свободный, так и регулируемый рынок имеют свои плюсы и минусы.
Of particular concern is ensuring that the market structure that develops during the transition from regulated to competitive markets does not prevent the development of effective competition. Следует уделять особое внимание обеспечению того, чтобы структура рынка, формирующаяся в период перехода от регулируемых к конкурентным рынкам, не препятствовала развитию эффективной конкуренции.