We regret the onset of recession in the most important developed economies, which is shrinking markets, eliminating jobs and thus hindering the implementation of the measures set out in the Millennium Declaration. |
Мы с сожалением отмечаем наступление экономического спада в странах с наиболее развитыми экономиками, что ведет к сужению рынка, сокращению занятости и затрудняет принятие мер, изложенных в Декларации тысячелетия. |
Many developing countries, including the Republic of Yemen, have taken appropriate measures for the required adjustments, such as free markets and economic reforms that would push their economies forward and help them to integrate into the global economy. |
Многие развивающиеся страны, включая Республику Йемен, принимают такие адекватные меры по проведению необходимой структурной корректировки, как создание свободного рынка и экономические реформы, которые стимулировали бы экономическое развитие и помогли им в интеграции в мировую экономику. |
This requires investigation of markets and trends, and identification of specific firms that would be desirable for the clusters or niches that the country wants to promote. |
Для этого необходимо проведение исследования рынка и его тенденций для идентификации фирм, которые могли быть интересны инвесторам, или областей, которые можно было бы продвигать. |
After a number of years working in the international financial markets sector, in January 1998 he was appointed Managing Director's Senior Advisor for Crédit Suisse First Boston in Madrid. |
Спустя год работы в секторе мирового финансового рынка был назначен старшим советником управляющего директора «Crédit Suisse First Boston» в Мадриде. |
The wide and varied assortment of knitted goods for children and adult with optimum correlation of prices and quality are selected in consideration of the specific of Ukrainian and Russian markets. |
Широкий и разнообразный ассортимент изделий детского и взрослого трикотажа с оптимальным соотношением цены и качества подобран с учетом специфики украинского и российского рынка. |
In contrast, social and political institutions remained largely national and did not provide needed oversight of the global markets to redress inequalities among countries, which tended to be magnified through the functioning of the global marketplace. |
Вместе с тем социальные и политические институты являлись преимущественно национальными и не обеспечивали необходимого надзора за глобальными рынками в целях устранения неравенства между странами, которое в силу функционирования механизма глобального рынка имело тенденцию к усилению. |
In particular, this was reported to be a possible indirect effect of the forthcoming Emissions Trading Scheme and a dysfunction in electricity and gas markets, which recent market liberalization has not fully corrected. |
В частности, сообщалось, что это, возможно, является косвенным следствием предстоящего создания Системы торговли выбросами и нарушений в функционировании рынков электроэнергии и газа, которые не были полностью устранены в результате недавней либерализации рынка. |
End use demand studies have been undertaken for the following market sectors: residential construction, residential repair and remodelling, non-residential construction and industrial and manufacturing markets. |
Исследования спроса со стороны конечных областей использования были проведены по следующим секторам рынка: жилищное строительство, ремонт и реконструкция жилья, нежилищное строительство и рынки товаров промышленного назначения. |
According to Mr. Fernandez, a viable financial market infrastructure was still lacking in most developing countries and, as a result, investors tended to focus on just a few countries that had adequately deep and liquid markets. |
По мнению г-на Фернандеса, в большинстве развивающихся стран по-прежнему отсутствует жизнеспособная инфрастуктура финансового рынка, вследствие чего внимание инвесторов, как правило, ограничивается лишь несколькими странами, которые имеют достаточно емкие и ликвидные рынки. |
Due to our global expansion, ALWIL Software has become the number one rated product in a number of key markets with a continously growing market share since its first international release. |
Благодаря глобальному расширению компании, ALWIL Software стала занимать одно из первых мест на ключевых мировых рынках с последовательным ростом доли рынка после выхода первой международной публикации. |
The free-market doctrine, which has become almost a religion, reinforced this belief: markets are efficient, and if they pay me so much (a potentially mind-boggling amount, as seen in recent cases), it is because my own efficiency warrants it. |
Доктрина свободного рынка, которая стала почти религией, усилила это убеждение: рынки эффективны, и, если они мне так много платят (потенциально возможное количество, как видно из последних случаев), это потому, что моя собственная эффективность гарантирует это. |
AC markets in China, the USA, Japan and major European countries make up about 3/4 of the world market. |
Рынки кондиционеров в Китае, США, Японии и большинстве стран Европы составляют около 3/4 мирового рынка кондиционеров. |
The existence of smaller players in specialized food distribution markets could be attributed to their shrinking market share and their inability to compete with the larger players due to the scale effects. |
Существование мелких игроков на специализированных рынках сбыта продуктов питания можно оправдать их неспособностью конкурировать с лидерами рынка, в силу эффекта масштаба. |
Fulda quality is the result of a profound understanding of what it takes to make state-of-art products for its home market: Germany, one of the most challenging markets in the world. |
Качество шин компании Fulda является результатом глубокого понимания требований к самой современной продукции для рынка Германии - одного из наиболее развитых рынков в мире. |
We will shortly be launching a rental portal targeting the Bulgarian and Borovets ski markets and this will be used to market your properties. |
Скоро начнет портал для аренды, для болгарских туристов в Боровец, и вы можете использовать его для запуска своего рынка недвижимости. |
Her political philosophy and economic policies emphasised deregulation (particularly of the financial sector), flexible labour markets, the privatisation of state-owned companies and reducing the power and influence of trade unions. |
Её политическая философия и экономическая политика основывались на дерегуляции, в особенности финансовой системы, обеспечении гибкого рынка труда, приватизации государственных компаний и уменьшении влияния профсоюзов. |
The today trends of development of the global oil and gas and electric power markets are as follows: The political and economic relations that evolve lately between the leading nations demonstrate explicitly that the only right tactics should be the diversification of cooperation. |
Тенденции развития мирового нефтегазового и электроэнергетического рынка на сегодняшний день таковы: Политические и экономические отношения, складывающиеся в последнее время между крупнейшими державами, ярко демонстрируют, что единственно верной тактикой должна стать диверсификация сотрудничества. |
But Blinder's solution appears to be a creative new idea, and one may think of legitimate justifications for the government to interfere with free markets this way. |
Но решение Блайндера выглядит новой творческой идеей, и можно задуматься о законных оправданиях для правительства, которое вмешивается в свободу рынка таким образом. |
In the longer term, radical reforms in capital, product, and labor markets will also be needed, complemented by a stronger and more cohesive investment strategy at the European level, aimed at boosting competitiveness and restoring growth prospects. |
В более долгосрочной перспективе также потребуются радикальные реформы в сфере капитала, продуктов и рынка труда, дополненные более сильной и сплоченной инвестиционной стратегией на европейском уровне, направленной на повышение конкурентоспособности и восстановление перспектив экономического роста. |
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. |
Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка. |
No Western adviser ever suggested, however, that the coming of free markets did not require a rule of law with everyone equal before it, and the development of sensible tax structures that provide for a public safety net. |
Однако, ни один западный советник никогда не утверждал, что приход свободного рынка не требует власти закона, перед которым все равны, и развития разумной налоговой структуры, которая предусматривает систему социальной поддержки. |
And we badly need them to turn their energies and their power to big, what economists might call public goods problems, that are often beyond markets where investors can easily be found. |
И мы остро нуждаемся в них, чтобы использовать их силу и власть в том, что экономисты могли бы назвать проблемами общественного блага, часто находящихся вне рынка, где можно легко найти инвесторов. |
So in fact, he's just a continuation of Bush on the subject of markets and finance, which is the most important part of his policy right now. |
Поэтому, на самом деле, он просто продолжение Буша в вопросах рынка и финансов, которые сейчас являются наиболее важной частью его политики. |
WASHINGTON, DC - The financial crisis of 2008 has spurred a global debate on how much government regulation of markets - and what kind - is appropriate. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Финансовый кризис 2008 года подтолкнул глобальную дискуссию о том, насколько необходимо государственное регулирование рынка - и в каком виде. |
During the Hawke Labor Government in the 1980s, Australia experienced a push for economic reform encompassing deregulation of a number of previously regulated markets, including the labour market. |
В конце 1980-х годов в Австралии начали внедряться микроэкономические реформы, включавшие дерегулирования ряда ранее регулируемых рынках, в том числе рынка труда. |