We cannot allow nuclear disarmament to be continually postponed and subjected to conditions. |
Мы не можем допустить, чтобы цель достижения ядерного разоружения постоянно откладывалась и увязывалась с какими-то условиями. |
The Government continually assessed and revised laws pertaining to international human rights instruments. |
Правительство постоянно анализирует законы и осуществляет их пересмотр в соответствии с международными документами о правах человека. |
Without doubt, the profound impact of international migration on development will continually engender debate. |
Нет сомнения в том, что вопрос о глубоком воздействии международной миграции на развитие будет постоянно темой для дискуссии. |
We cannot continually evade this crucial issue. |
Мы не можем постоянно избегать этого критически важного вопроса. |
And how we see is by continually redefining normality. |
А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы. |
Satellite telemetry is continually monitored and compared against preset limits. |
Постоянно ведется прием телеметрической информации со спутников, которая сопоставляется с установленными предельными величинами. |
TNCs are continually seeking more efficient locations across the globe. |
ТНК постоянно ищут более выгодные "площадки" для своих операций по всему земному шару. |
Life expectancy rises continually, with women living longer. |
Ожидаемая продолжительность жизни постоянно растет, причем ее показатель среди женщин неизменно выше. |
It has over 30,000 members and is continually growing. |
Оно насчитывает более 30000 членов, и ее членский состав постоянно растет. |
Thirdly, early warning systems must be continually evaluated and strengthened. |
В-третьих, системы раннего оповещения должны постоянно подвергаться оценке их состояния и укреплению. |
Belarus' well-founded request for membership was continually postponed on spurious grounds. |
Рассмотрение обоснованной просьбы Беларуси принять ее в состав членов Комитета постоянно откладывается под надуманными предлогами. |
Germany has continually increased its official development assistance contributions in recent years. |
В последние годы Германия постоянно увеличивала свои взносы на оказание официальной помощи в целях развития. |
Risk analysis will continue to underpin the transformation process so that continuity of service delivery is not compromised but continually enhanced. |
Анализ рисков по-прежнему будет лежать в основе процесса преобразований, с тем чтобы непрерывное оказание услуг не оказывалось под угрозой, а постоянно улучшалось. |
Peacekeeping operations, by definition, must contend with extremely challenging political and security environments that evolve continually and sometimes, precipitously. |
Миротворческие операции по определению должны осуществляться в чрезвычайно сложных политических условиях и обстановке в плане безопасности, которые постоянно меняются, причем порой такие изменения являются резкими. |
The business continuity and disaster recovery plans are regularly tested and continually updated to ensure that they remain current and effective. |
Планы обеспечения бесперебойного функционирования систем и послеаварийного восстановления регулярно опробуются и постоянно обновляются в целях сохранения их актуальности и эффективности. |
The site security plan was continually adjusted to meet construction logistics changes required to accommodate the Organization's existing programme of work. |
План обеспечения безопасности на объекте постоянно корректировался, с тем чтобы внести технические изменения, необходимые для выполнения существующей программы работы Организации. |
That system was continually tested, through both exercises and genuine events, to optimize its performance. |
Работа этой системы постоянно проверяется учебными мероприятиями и реальными событиями, что позволяет повышать ее эффективность. |
The Pension Board and General Assembly recognized this serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund's continually increasing work volume. |
Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея признали эту серьезную проблему и впоследствии утвердили увеличение штата, с тем чтобы обеспечить выполнение постоянно возрастающего объема работы Фонда. |
In order to respond to that need, consistent, continually refined and easily accessible reference frames are needed. |
Для того, чтобы обеспечить эту потребность, необходимы единообразные, постоянно оптимизируемые и легко доступные референцные сети. |
Its work continually opens up further opportunities for South-South cooperation and greater empowerment of the South as a whole. |
Его деятельность постоянно открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и для укрепления потенциала стран Юга в целом. |
The Procurement Services Branch continually reminds business units to comply with the mandatory vendor performance evaluation requirements. |
Служба закупок постоянно напоминает оперативным подразделениям о том что проводить оценку работы поставщиков необходимо в обязательном порядке. |
In particular, it seems that the prices of such guarantees continually rise. |
Например, стоимость таких гарантий, по всей видимости, постоянно растет. |
The Mission is continually making efforts to achieve efficiencies with respect to the deployment of generators. |
Миссия постоянно предпринимает усилия, направленные на обеспечение эффективности в том, что касается использования генераторов. |
Garda personnel assigned throughout the country, together with overall policing arrangements and operational strategy, are continually monitored and reviewed. |
Вопросы, касающиеся личного состава полиции, размещенного в различных районах страны, наряду с общей структурой полицейского контроля и оперативной стратегией постоянно контролируются и анализируются. |
Mr Morikawa's continually complaining about something. |
Господин Морикава постоянно на что-то жалуется. |