| We cannot allow nuclear disarmament to be continually postponed and subjected to conditions. | Мы не можем допустить, чтобы цель достижения ядерного разоружения постоянно откладывалась и увязывалась с какими-то условиями. |
| The Government continually assessed and revised laws pertaining to international human rights instruments. | Правительство постоянно анализирует законы и осуществляет их пересмотр в соответствии с международными документами о правах человека. |
| Without doubt, the profound impact of international migration on development will continually engender debate. | Нет сомнения в том, что вопрос о глубоком воздействии международной миграции на развитие будет постоянно темой для дискуссии. |
| We cannot continually evade this crucial issue. | Мы не можем постоянно избегать этого критически важного вопроса. |
| And how we see is by continually redefining normality. | А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы. |
| Satellite telemetry is continually monitored and compared against preset limits. | Постоянно ведется прием телеметрической информации со спутников, которая сопоставляется с установленными предельными величинами. |
| TNCs are continually seeking more efficient locations across the globe. | ТНК постоянно ищут более выгодные "площадки" для своих операций по всему земному шару. |
| Life expectancy rises continually, with women living longer. | Ожидаемая продолжительность жизни постоянно растет, причем ее показатель среди женщин неизменно выше. |
| It has over 30,000 members and is continually growing. | Оно насчитывает более 30000 членов, и ее членский состав постоянно растет. |
| Thirdly, early warning systems must be continually evaluated and strengthened. | В-третьих, системы раннего оповещения должны постоянно подвергаться оценке их состояния и укреплению. |
| Belarus' well-founded request for membership was continually postponed on spurious grounds. | Рассмотрение обоснованной просьбы Беларуси принять ее в состав членов Комитета постоянно откладывается под надуманными предлогами. |
| Germany has continually increased its official development assistance contributions in recent years. | В последние годы Германия постоянно увеличивала свои взносы на оказание официальной помощи в целях развития. |
| Risk analysis will continue to underpin the transformation process so that continuity of service delivery is not compromised but continually enhanced. | Анализ рисков по-прежнему будет лежать в основе процесса преобразований, с тем чтобы непрерывное оказание услуг не оказывалось под угрозой, а постоянно улучшалось. |
| Peacekeeping operations, by definition, must contend with extremely challenging political and security environments that evolve continually and sometimes, precipitously. | Миротворческие операции по определению должны осуществляться в чрезвычайно сложных политических условиях и обстановке в плане безопасности, которые постоянно меняются, причем порой такие изменения являются резкими. |
| The business continuity and disaster recovery plans are regularly tested and continually updated to ensure that they remain current and effective. | Планы обеспечения бесперебойного функционирования систем и послеаварийного восстановления регулярно опробуются и постоянно обновляются в целях сохранения их актуальности и эффективности. |
| The site security plan was continually adjusted to meet construction logistics changes required to accommodate the Organization's existing programme of work. | План обеспечения безопасности на объекте постоянно корректировался, с тем чтобы внести технические изменения, необходимые для выполнения существующей программы работы Организации. |
| That system was continually tested, through both exercises and genuine events, to optimize its performance. | Работа этой системы постоянно проверяется учебными мероприятиями и реальными событиями, что позволяет повышать ее эффективность. |
| The Pension Board and General Assembly recognized this serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund's continually increasing work volume. | Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея признали эту серьезную проблему и впоследствии утвердили увеличение штата, с тем чтобы обеспечить выполнение постоянно возрастающего объема работы Фонда. |
| In order to respond to that need, consistent, continually refined and easily accessible reference frames are needed. | Для того, чтобы обеспечить эту потребность, необходимы единообразные, постоянно оптимизируемые и легко доступные референцные сети. |
| Its work continually opens up further opportunities for South-South cooperation and greater empowerment of the South as a whole. | Его деятельность постоянно открывает новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и для укрепления потенциала стран Юга в целом. |
| The Procurement Services Branch continually reminds business units to comply with the mandatory vendor performance evaluation requirements. | Служба закупок постоянно напоминает оперативным подразделениям о том что проводить оценку работы поставщиков необходимо в обязательном порядке. |
| In particular, it seems that the prices of such guarantees continually rise. | Например, стоимость таких гарантий, по всей видимости, постоянно растет. |
| The Mission is continually making efforts to achieve efficiencies with respect to the deployment of generators. | Миссия постоянно предпринимает усилия, направленные на обеспечение эффективности в том, что касается использования генераторов. |
| Garda personnel assigned throughout the country, together with overall policing arrangements and operational strategy, are continually monitored and reviewed. | Вопросы, касающиеся личного состава полиции, размещенного в различных районах страны, наряду с общей структурой полицейского контроля и оперативной стратегией постоянно контролируются и анализируются. |
| Mr Morikawa's continually complaining about something. | Господин Морикава постоянно на что-то жалуется. |