Cancer can be seen as a disruption of normal restriction point function, as cells continually and inappropriately reenter the cell cycle, and do not enter G0. |
Рак можно рассматривать как нарушение нормальной работы точки рестрикции, потому что клетки ошибочно постоянно вступают в новый клеточный цикл, не уходя в фазу покоя G0. |
MusicDNA files can contain metadata, such as lyrics, artwork, blog posts and user-created content, which can be updated continually via the internet. |
MusicDNA-файлы могут содержать метаданные, например, тексты песен, обложки, цитаты блогов и пользовательский контент, который может постоянно обновляться через Интернет. |
The latter corresponds to the first derivative of subjectively perceived beauty: the observer continually tries to improve the predictability and compressibility of the observations by discovering regularities such as repetitions and symmetries and fractal self-similarity. |
Последнее соответствует первой производной субъективно воспринимаемой красоты: наблюдатель постоянно пытается увеличить предсказуемость и сжать наблюдаемые данные, выявляя такие закономерности как повторение и симметрию, фрактальное самоподобие. |
The team plans on continually introducing new heroes and villains from the multiverse as well as added in new maps and game modes even as the game is fully released. |
Команда планировала постоянно вводить новых героев и злодеев из мультивселенной, а также добавлять новые карты и игровые режимы, даже когда игра полностью выйдет. |
It seems that the importance of Sanabad-Mashhad continually increased with the growing fame of its sanctuary and the decline of Tus, which received its death blow in 1389 from Miran Shah, a son of Timur. |
Похоже, что значение Санабад-Мешхеда постоянно возрастало с ростом славы его святилища и упадка Туса, который получил смертельный удар в 1389 году от Миран Шаха, сын Тамерлана и наместник Хорасана. |
One notable example of these benefits is the case of the battleship Tirpitz, which had to be continually moved back to Germany for any additional repairs that she required. |
Одним из ярких примеров этих выгод является возможность проведения в Норвегии дополнительных ремонтов линкора «Тирпиц», который вынужден был постоянно возвращаться в Германию для этого. |
Lek continually created artwork in the Ancient City as well as the Sanctuary of Truth in Pattaya and the Erawan Museum in Samut Prakan until the end of his life on November 17, 2000. |
Лек постоянно создавал произведения искусства в древнем городе, а также Святилище истины в Паттайе и Музей Эраван в Самут Пракане до конца своей жизни 17 ноября 2000 года. |
What is more, our range of goods is continually renewed. We search for new partners in the area of production supply, working not only with famous big suppliers but also with small-sized firms offering cheap high-quality car parts. |
Более того, наш ассортимент постоянно обновляется, мы ведем поиск новых партнеров по поставкам продукции, работаем не только с известными крупными поставщиками, но и с небольшими фирмами, которые предлагают недорогие и качественные автомобильные детали. |
Agrippa himself was famous as a scholar, physician jurist, and astrologer, but throughout his life he was continually persecuted as a heretic. |
«Агриппа как таковой был известен как учёный, врач, юрист и астролог, но на протяжении всей своей жизни был постоянно преследуем как еретик. |
Many Tuareg groups had continually fought the French (and the Italians after their 1911 invasion of Libya) since their arrival in the last decade of the 19th century. |
Многие группы туарегов постоянно боролись с французами (и итальянцами после их вторжения в южную часть Ливии в 1912 году) после их прибытия в последнем десятилетии XIX века. |
In Robinson's future history, the metanational corporations become similar to nation-states in some respects, while continually attempting to take over competitors in order to become the sole controller of the interplanetary market. |
В будущей истории Робинсона метанациональные корпорации, в некоторых отношениях похожи на национальные государства, постоянно пытались взять конкурентов под свой контроль, чтобы стать единственным контролером межпланетного рынка. |
As a cover for Jerry's plan, Tom taunts Spike and holds out his tail, continually pulling it up every time Spike tries to bite it. |
В качестве прикрытия плана Джерри, Том насмехается над Спайком и протягивает ему хвост, постоянно подтягивая его каждый раз, когда Спайк пытается укусить его. |
The film continually creates an ambiguity in the spatial and temporal aspects of what it shows, and creates uncertainty in the mind of the spectator about the causal relationships between events. |
Фильм постоянно создает неоднозначность пространственных и временных аспектов того, что происходит на экране, формируя неопределенность в сознании зрителя о причинно-следственных взаимосвязях между событиями. |
Why else would I continually be led into situations... where you deliberately withhold your plans from me? |
А почему еще я постоянно ввязываюсь в передряги... когда вы намеренно скрываете свои планы от меня? |
As a safety precaution, we'll need to continually monitor your speech and sensory activity to insure the tissue being removed will not leave you impaired in any way. |
В целях вашей безопасности, мы должны постоянно следить за вашей речью и чувствительностью, чтобы гарантировать, что при удалении тканей Вам не было причинено никакого вреда. |
Some critics, such as Betsy Caprio and Ilana Nash, argue that Nancy's relationship with her continually approving father is satisfying to girl readers because it allows them to vicariously experience a fulfilled Electra complex. |
Некоторые критики, как, например, Бетси Каприо и Илана Неш утверждают, что отношение Нэнси с постоянно одобряющим её отцом удовлетворяет читателей девушек, потому что это позволяет им опосредованно испытывать полноценный комплекс Электры. |
When such orientations are given priority, systems and programmes have to become demand-driven and responsive to the diversity and continually changing nature of learning interests, objectives and challenges. |
И если выбор делается в пользу именно этой ориентации, то системы и программы должны учитывать спрос и реагировать на разнообразие и постоянно изменяющийся характер интересов, целей и задач обучения. |
"1. Calls upon all Balkan States to endeavour to promote good-neighbourly relations and continually to undertake unilateral and joint activities, particularly confidence-building measures as appropriate, in particular within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe". |
"1. призывает все балканские государства прилагать усилия к развитию добрососедских отношений и постоянно предпринимать односторонние и совместные действия, в частности, в зависимости от обстоятельств, меры укрепления доверия, особенно в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе". |
Nevertheless, steps are continually taken to strengthen the ability of UNEP to coordinate with and to catalyse other organizations of the United Nations system in the area of the environment, as set out in its mandate. |
Тем не менее постоянно предпринимаются шаги для расширения возможностей ЮНЕП в деле координации и активизации деятельности других организаций системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, как это и предусмотрено в ее мандате. |
The Council also renews its calls in resolutions 822 (1993) and 853 (1993) for unimpeded access for international humanitarian relief efforts in the region, in all areas affected by the conflict, in order to alleviate the continually increasing suffering of the civilian population. |
Совет возобновляет также свои содержащиеся в резолюциях 822 (1993) и 853 (1993) призывы обеспечить беспрепятственное осуществление международной деятельности по оказанию гуманитарной помощи в регионе, во всех районах, затронутых конфликтом, с тем чтобы облегчить постоянно возрастающие страдания гражданского населения. |
For over a year now, the Security Council has responded, in a flexible and creative manner, to the highly complex and continually evolving situation in Somalia. |
Вот уже более года Совет Безопасности, проявляя гибкость и конструктивность, принимает меры по урегулированию крайне сложной и постоянно изменяющейся ситуации в Сомали. |
His country was being continually subjected to an iniquitous information campaign, because it persisted in seeking to take freely political, cultural and social decisions that were consistent with the interests of its community. |
Судан постоянно является объектом лживой информационной кампании, поскольку он по-прежнему стремится свободно принимать в политической, культурной и социальной областях решения, которые отвечали бы интересам его народа. |
His delegation wondered about the real position of those delegations which continually referred to the changed global situation in other forums, and yet fell back on the same old disabling positions when it came to addressing the issue of international terrorism. |
Делегация Уганды интересуется реальной позицией тех делегаций, которые постоянно ссылаются на изменившуюся глобальную ситуацию на других форумах и при этом занимают одни и те же устаревшие позиции, когда речь заходит о вопросе международного терроризма. |
Especially during the last days of the campaign to elect members of the Constituent Assembly, the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) radio continually broadcast appeals, using scripts written by women themselves. |
В частности, в течение последних дней кампании по избранию членов в Учредительное собрание радиостанция Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже ЮНТАК постоянно передавала призывы, используя текст обращения, подготовленный самими женщинами. |
The value of these purchases has amounted to $31 million, or 26 per cent so far this year, and the number of items included in such arrangements is continually growing. |
За текущий год стоимость таких закупок составила 31 млн. долл. США, или 26 процентов, и ассортимент товаров, охватываемых такими соглашениями, постоянно расширяется. |