Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
The Investment Management Division is continually seeking opportunities to diversify the portfolio further in order to enhance the risk-return profile of the Fund. Отдел управлениями инвестициями постоянно осуществляет поиск возможностей для дальнейшей диверсификации портфеля в целях улучшения соотношения степени риска и доходности Фонда.
Endowed with more effective tools for addressing gender issues, Georgia was continually striving to enhance the status of Georgian women. Располагая более эффективными инструментами для решения проблем в области гендерных отношений, она стремится постоянно улучшать положение грузинских женщин.
Various types of information are manipulated by the global communications media in order to continually discredit the independence efforts of the Governments of the South. Мировые средства массовой информации манипулируют различной информацией и постоянно дискредитируют усилия, которые правительства стран Юга прилагают для обретения независимости.
For this reason, they tend to be more innovative and continually search for new routes or ports of entry. В силу этого они склонны более активно внедрять нововведения и постоянно вести поиск новых маршрутов или пунктов въезда.
We need to continually repeat to ourselves the necessity for prospering thy neighbour. Мы должны постоянно напоминать себе о необходимости делать добро ближнему.
We cannot continue to allow these important issues to be continually deferred by deadlocks and procedural snags. Мы не можем более позволять, чтобы решения этих важных вопросов постоянно откладывались из-за тупиковых ситуаций и процедурных заминок.
The Philippine Government is continually enhancing its Witness Protection Program as a tool to expedite the resolution of cases. Правительство Филиппин постоянно расширяет свою программу по защите свидетелей в качестве одного из средств ускорения разбирательства дел.
The Philippine Government recognizes that its efforts to advance human rights promotion and protection must continually evolve into more progressive actions. Правительство Филиппин признает, что его усилия, направленные на более эффективное поощрение и защиту прав человека, должны постоянно находить отражение в более последовательных действиях.
Furthermore, the number of accusations and complaints of mistreatment continually increased and were not properly addressed. Кроме того, постоянно увеличивается количество обвинительных актов и жалоб по поводу плохого обращения, которые не рассматриваются в должном порядке.
The military continually interfered with, disrupted and threatened events organized by civic groups. Военные постоянно вмешиваются в мероприятия, организуемые группами гражданских лиц, срывают их и ставят под угрозу их проведение.
Singapore took the well-being of migrant workers seriously and was continually reviewing regulations to refine employers' responsibilities. Сингапур серьезно относится к благополучию трудящихся-мигрантов и постоянно пересматривает соответствующие нормы с целью уточнения обязанностей работодателей.
The law must evolve and grow to suit the needs of a continually developing society. Право должно эволюционировать и развиваться с учетом нужд постоянно развивающегося общества.
Thirdly, prevention efforts through tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia should be continually evaluated and strengthened. В-третьих, необходимо постоянно анализировать и укреплять усилия по предотвращению цунами по линии механизмов раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии.
First, we continually review and enhance our export control regime, which is backed by strong national legislative and enforcement measures. Во-первых, мы постоянно проводим обзор нашего режима контроля за экспортом, который поддерживается решительными национальными законодательными и правоохранными мерами, и укрепляем его.
The legislative framework for addressing this issue is being continually updated. Законодательная база по данной проблематике постоянно обновлялась.
Fourthly, close coordination must be continually promoted so as to improve the effectiveness of disaster response and recovery. В-четвертых, надлежит постоянно способствовать и содействовать тесной координации, с тем чтобы повышать эффективность как реагирования на стихийные бедствия, так и восстановления после них.
Our world still suffers from war and armed conflict and is continually wounded by major injustices. В нашем мировом сообществе все еще происходят войны и вооруженные конфликты, и оно постоянно страдает от вопиющей несправедливости.
Families were continually informed of the tracing process through direct individual contact, cooperation with relevant NGOs and by public statements. Семьи постоянно информировали о ходе розыска, используя с этой целью прямые индивидуальные контакты, контакты с соответствующими неправительственными организациями и публичные заявления.
This draft table of requirements was continually updated as the technical issues were raised, discussed and resolved. Проект этой таблицы постоянно обновлялся по мере возникновения, обсуждения и решения технических вопросов.
Fortunately, the infrastructure necessary to facilitate expanded peaceful nuclear cooperation while addressing non-proliferation concerns already exists and is being continually strengthened and expanded. К счастью, инфраструктура, необходимая для содействия расширению сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии с учетом соображений, касающихся нераспространения, уже существует и постоянно укрепляется и расширяется.
The drawdown process will need to be continually assessed in the context of the specific benchmarks identified in the present report. Процесс свертывания будет необходимо постоянно оценивать по конкретным контрольным показателям, перечисленным в настоящем докладе.
Women are continually subject to inequality in employment. Женщины постоянно сталкиваются с неравенством при трудоустройстве.
The federal government is continually undertaking efforts to further the development of laws pertaining to marriage and the family. Федеральное правительство постоянно предпринимает шаги по совершенствованию законодательства по вопросам брака и семьи.
We can only live up to our mandate if, together, we continually strive to address contemporary issues and emerging trends. Мы сможем выполнить наш мандат лишь в том случае, если мы вместе будем постоянно стремиться к рассмотрению актуальных вопросов и возникающих тенденций.
For its part, the European Union has continually increased its assistance. Европейский союз, со своей стороны, постоянно наращивает оказываемое им содействие.