PECOLIT aims at a continually high level of quality. |
Мы придаем большое значение постоянно высокому уровню качества. |
They continually collect leaves which are taken to the colony, cut into tiny pieces and placed in fungal gardens. |
Они постоянно собирают листья, которые приносят в гнездо, измельчают и располагают в грибных садах. |
Needless to say, public administration should continually adapt itself and respond to emerging development requirements. |
Нет необходимости говорить о том, что государственное управление должно постоянно адаптироваться к новым требованиям в области развития и реагировать на них. |
Laws and regulations are continually changing, and can be interpreted only in light of particular factual situations. |
Нормативно-законодательная база постоянно совершенствуется, ее положения могут быть интерпретированы только в свете конкретной ситуации. |
Developed tailor made transportation solutions geared towards particular customer needs, continually taking into the current market realities. |
Разработанные нами по индивидуальным требования каждого клиента транспортные решения постоянно вписываются в реалии сегодняшнего рынка. |
Practical experience flows continually into the well thought-out design of our machines. |
В продуманной конструкции наших станков постоянно учитывается опыт, накопленный нами на практике. |
The service modules would be continually adapted in order to meet Member States' needs more effectively. |
Модули услуг будут постоянно корректиро-ваться с целью более эффективного удовлетворения потребностей государств - членов. |
The Nuclear Medicine Department was set up as early as in 1969 and has been continually updated ever since. |
Отделение радиоизотопной медицины было создано в 1969 г. и с тех пор постоянно модернизировалось. |
Interest groups that formed among these elements continually pressured France to increase its control over Morocco. |
Колонисты постоянно давили на Францию, требуя увеличения французского контроля над Марокко. |
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities, just like a coral. |
Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл. |
Standardized procedures have been established and continually improved based on experience gained; the results have been good. |
На основе накопленного опыта разработаны и постоянно совершенствуются стан-дартные процедуры, что дает хорошие результаты. |
Reform is an ongoing process in UNIDO and improvements are continually being made, applying prudent management practices. |
Процесс реформирования ЮНИДО носит непре-рывный характер, в него постоянно вносятся улуч-шения с применением рациональной практики управления. |
Although successful, Cakobau was continually manipulated by the Europeans with whom he dealt. |
Несмотря на свои успехи, Какобау находился в зависимости от европейцев, которые постоянно им манипулировали. |
For the sake of globalization, communities are de-natured, jobs off-shored, and skills continually re-configured. |
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались. |
But imagine a world where textbooks are continually updated and corrected by a legion of contributors. |
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников. |
Therefore, the sector is continually innovating, and innovation carries the likelihood of mixed success. |
Поэтому в этом секторе постоянно апробируются различные новшества, а любое новшество может оказаться как эффективным, так и нет. |
it's continually to reinvent ourselves. |
Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново. |
These gains must be carefully guarded and continually built upon by other reform-minded Council members. |
Члены Совета, которые заинтересованы в проведении реформы Совета, должны полностью сохранить эти достижения и постоянно развивать их. |
For two years, rebel infiltrators continually mined the roads around the Jebel, and ambushed SAF and British detachments and oil company vehicles. |
В течение двух лет повстанческие диверсанты постоянно минировали дороги вокруг Джебель-Ахдар и нападали из засад на войска султана, британские отряды и транспортные средства нефтяной компании. |
The video continually cuts the singer walking through Brooklyn in a dark dress and makeup. |
В видео постоянно показываются моменты с Эми Ли идущей по Бруклинскому мосту, в тёмном платье и ярком макияже. |
These activities include a field-based component to give participants on-the-job experience at a mission site and are continually modified to respond to changing circumstances. |
Эти мероприятия предусматривают также проведение подготовки на местах для непосредственного ознакомления обучаемых с работой той или иной миссии, и они постоянно корректируются с учетом меняющихся обстоятельств. |
We must continually reform the Organization to adapt it to the realities of the post-cold-war world and the new millennium. |
Мы должны постоянно реформировать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы адаптировать ее к реальностям периода окончания «холодной войны» и нового тысячелетия. |
However, with a third of RSLAF troops continually deployed in Sierra Leone-Liberia border areas, their sustainability remains a source of serious concern. |
Однако в связи с тем, что треть подразделений ВСРСЛ постоянно развернута в районах вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией, их способность по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
Foreign inmates were continually extorted by other inmates with the acquiescence, and sometimes at the direction of, prison authorities. |
Заключенные-иностранцы постоянно служили объектом вымогательства со стороны других заключенных, которые делали это при попустительстве, а иногда и по прямому указанию тюремных властей. |
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle. |
Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной. |