Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
PECOLIT aims at a continually high level of quality. Мы придаем большое значение постоянно высокому уровню качества.
They continually collect leaves which are taken to the colony, cut into tiny pieces and placed in fungal gardens. Они постоянно собирают листья, которые приносят в гнездо, измельчают и располагают в грибных садах.
Needless to say, public administration should continually adapt itself and respond to emerging development requirements. Нет необходимости говорить о том, что государственное управление должно постоянно адаптироваться к новым требованиям в области развития и реагировать на них.
Laws and regulations are continually changing, and can be interpreted only in light of particular factual situations. Нормативно-законодательная база постоянно совершенствуется, ее положения могут быть интерпретированы только в свете конкретной ситуации.
Developed tailor made transportation solutions geared towards particular customer needs, continually taking into the current market realities. Разработанные нами по индивидуальным требования каждого клиента транспортные решения постоянно вписываются в реалии сегодняшнего рынка.
Practical experience flows continually into the well thought-out design of our machines. В продуманной конструкции наших станков постоянно учитывается опыт, накопленный нами на практике.
The service modules would be continually adapted in order to meet Member States' needs more effectively. Модули услуг будут постоянно корректиро-ваться с целью более эффективного удовлетворения потребностей государств - членов.
The Nuclear Medicine Department was set up as early as in 1969 and has been continually updated ever since. Отделение радиоизотопной медицины было создано в 1969 г. и с тех пор постоянно модернизировалось.
Interest groups that formed among these elements continually pressured France to increase its control over Morocco. Колонисты постоянно давили на Францию, требуя увеличения французского контроля над Марокко.
And it tells us our reality is continually branching into different possibilities, just like a coral. Согласно этим принципам, наша действительность постоянно ветвится на различные её варианты, как коралл.
Standardized procedures have been established and continually improved based on experience gained; the results have been good. На основе накопленного опыта разработаны и постоянно совершенствуются стан-дартные процедуры, что дает хорошие результаты.
Reform is an ongoing process in UNIDO and improvements are continually being made, applying prudent management practices. Процесс реформирования ЮНИДО носит непре-рывный характер, в него постоянно вносятся улуч-шения с применением рациональной практики управления.
Although successful, Cakobau was continually manipulated by the Europeans with whom he dealt. Несмотря на свои успехи, Какобау находился в зависимости от европейцев, которые постоянно им манипулировали.
For the sake of globalization, communities are de-natured, jobs off-shored, and skills continually re-configured. Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались.
But imagine a world where textbooks are continually updated and corrected by a legion of contributors. Только представьте себе мир, в котором учебные пособия постоянно обновляются и корректируются легионом помощников.
Therefore, the sector is continually innovating, and innovation carries the likelihood of mixed success. Поэтому в этом секторе постоянно апробируются различные новшества, а любое новшество может оказаться как эффективным, так и нет.
it's continually to reinvent ourselves. Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново.
These gains must be carefully guarded and continually built upon by other reform-minded Council members. Члены Совета, которые заинтересованы в проведении реформы Совета, должны полностью сохранить эти достижения и постоянно развивать их.
For two years, rebel infiltrators continually mined the roads around the Jebel, and ambushed SAF and British detachments and oil company vehicles. В течение двух лет повстанческие диверсанты постоянно минировали дороги вокруг Джебель-Ахдар и нападали из засад на войска султана, британские отряды и транспортные средства нефтяной компании.
The video continually cuts the singer walking through Brooklyn in a dark dress and makeup. В видео постоянно показываются моменты с Эми Ли идущей по Бруклинскому мосту, в тёмном платье и ярком макияже.
These activities include a field-based component to give participants on-the-job experience at a mission site and are continually modified to respond to changing circumstances. Эти мероприятия предусматривают также проведение подготовки на местах для непосредственного ознакомления обучаемых с работой той или иной миссии, и они постоянно корректируются с учетом меняющихся обстоятельств.
We must continually reform the Organization to adapt it to the realities of the post-cold-war world and the new millennium. Мы должны постоянно реформировать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы адаптировать ее к реальностям периода окончания «холодной войны» и нового тысячелетия.
However, with a third of RSLAF troops continually deployed in Sierra Leone-Liberia border areas, their sustainability remains a source of serious concern. Однако в связи с тем, что треть подразделений ВСРСЛ постоянно развернута в районах вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией, их способность по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Foreign inmates were continually extorted by other inmates with the acquiescence, and sometimes at the direction of, prison authorities. Заключенные-иностранцы постоянно служили объектом вымогательства со стороны других заключенных, которые делали это при попустительстве, а иногда и по прямому указанию тюремных властей.
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle. Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной.