| In doing so, the Council intends to continually assess how conflict is affecting the implementation of the United Nations development agenda. | Поступая подобным образом, Совет намерен постоянно анализировать влияние конфликта на осуществление повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| The proportion of part-time employees has also risen continually among men. | Доля частично занятых постоянно растет также и среди мужчин. |
| Intelligence-based operations by police authorities are continually being improved. | Постоянно совершенствуются операции полицейских органов на основе оперативных данных. |
| Emerging security trends are continually being analysed and integrated into the operational context of the Commission's work. | Новые наметившиеся тенденции в области обеспечения безопасности постоянно анализируются и учитываются в оперативном контексте работы Комиссии. |
| It is supported by a continually growing circle of important figures from the private sector, the sciences and the unions. | Это начинание поддерживает постоянно растущий круг авторитетных лиц из частного сектора, научных кругов и профсоюзов. |
| Furthermore, since these systems change continually over time, flexibility and frequent reassessments are essential. | Кроме того, поскольку эти системы постоянно меняются, существенно важное значение имеют гибкость и частая оценка. |
| This is usually an ongoing process as the effectiveness of the instruments and measures are continually reviewed. | Как правило, этот процесс непрерывен, ибо эффективность документов и мер постоянно подвергается обзору. |
| The requirement of "limited duration" of special measures has been continually stressed in international law. | Требование, касающееся "ограниченной продолжительности" специальных мер, постоянно подчеркивается в международном праве. |
| Thirdly, a monitoring and reporting mechanism, once established, should be continually improved. | В-третьих, после создания механизма наблюдения и отчетности его необходимо будет постоянно совершенствовать. |
| Real wages are continually declining and there is a greater concentration of wealth. | Заработная плата в реальном исчислении постоянно снижается, а концентрация богатства растет. |
| The site will be continually updated as new guidance is developed, based on feedback received from users. | Сайт будет постоянно обновляться по мере разработки новых руководящих принципов и с учетом поступающих от пользователей отзывов. |
| The model laws serve as working tools for Member States and are continually being upgraded in order to encompass new international standards. | Эти типовые законы являются рабочими инструментами для государств-членов и постоянно обновляются в соответствии с новыми международными стандартами. |
| The systems of public-sector, financial, human-resource and information management should be continually modernized. | Целесообразно постоянно модернизировать системы государственного сектора, финансов, людских ресурсов и управленческой информации. |
| And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization. | Но бюрократы постоянно расстраивали его планы, и он ввёл гласность, т.е. открытое обсуждение и демократизацию. |
| This requires good access to continually updated information and the utilization of sophisticated analytical techniques. | Для этого нужно иметь хороший доступ к постоянно обновляемой информации и использовать современные методы анализа. |
| The internal control standards discussed earlier in this document require managers to continually monitor their operations. | Ранее рассмотренные в настоящем документе стандарты внутреннего контроля требуют от руководителей постоянно следить за их применением. |
| UNDCP will give due consideration to these recommendations in order to continually improve the transparency of its evaluation of consultant performance. | ЮНДКП уделит должное внимание этим рекомендациям, с тем чтобы постоянно повышать транспарентность в оценке работы консультантов. |
| The Advisory Committee has continually demonstrated its concern for greater efficiency and the streamlining and reform necessary to achieve that goal. | Консультативный комитет постоянно проявляет свою заинтересованность в повышении эффективности и реализации мер по упорядочению и реформе, необходимых для достижения этой цели. |
| Programmes for families and children are continually reviewed and updated to ensure that the needs of Australian families are being most effectively met. | Программы по вопросам семей и детей постоянно пересматриваются и обновляются в целях наиболее эффективного удовлетворения потребностей австралийских семей. |
| For instance, African countries continually faced food shortages that resulted in widespread famine and starvation, devastating the population. | Например, африканские страны постоянно испытывают нехватку продовольствия, в результате от голода и недоедания страдает огромная масса населения этих стран. |
| Space debris models must be continually updated and validated to reflect improvements in the detail and size of observational and experimental data sets. | Модели засоренности космического пространства необходимо постоянно обновлять и выверять в целях отражения более подробных и обширных массивов данных наблюдений и экспериментов. |
| Since presenting their first petition in 1901, the Chamorro people had continually expressed resistance to their situation as a colonized people. | Со времени представления своих самых первых петиций в 1901 году народ чаморро постоянно выражает несогласие со своим положением колониального народа. |
| We believe that reform is a process that should be continually moving forward. | Мы считаем, что реформа - это процесс, который постоянно должен развиваться. |
| The coordination structures between domestic and international security forces established during voter registration are being built on and continually improved. | Структуры, которые обеспечивали координацию между национальными и международными силами безопасности в ходе регистрации избирателей, укрепляются и постоянно совершенствуются. |
| This problem arises continually in the transport of goods consolidated in containers. | Такая проблема постоянно возникает при перевозке грузов, объединенных в контейнеры. |