Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
Mr. Chernenko said that the data on the numbers of refugees cited by the Georgian authorities were inflated, and were continually being revised upward. Г-н Черненко говорит, что данные о количестве беженцев, приведенные представителем Грузии, завышены и постоянно пересматриваются в сторону увеличения.
The difficulty is that SOLAS is continually changing, and many maritime administrations do not have sufficient staff to monitor these changes or change their domestic legislation or regulations as necessary. Трудность состоит в том, что СОЛАС постоянно меняется, а многие морские администрации не располагают достаточными кадрами на то, чтобы следить за этими изменениями и изменять в необходимых случаях отечественные законы или правила.
As UNICEF programmes are continually faced with conflict situations and subsequent psychosocial interventions for children, evaluations in this area are invaluable to improve countries' capacities to implement projects in emergency situations. Поскольку программы ЮНИСЕФ постоянно связаны с конфликтными ситуациями и последующими психосоциальными мероприятиями в интересах детей, оценка в этой области крайне важна для укрепления потенциала стран в отношении осуществления проектов в чрезвычайных ситуациях.
The strategies are continually refined in the period leading up to the conference or special session, so that they will reflect decisions taken during the preparatory process. Стратегии постоянно дорабатываются в период, предшествующий конференции или специальной сессии, с тем чтобы обеспечить в них отражение решений, принятых в рамках подготовительного процесса.
This early warning system is being continually upgraded, so that the Security Council and other concerned organizations may receive timely advice on the basis of which to carry out preventive action. Эта система раннего предупреждения постоянно совершенствуется, дабы Совет Безопасности и другие соответствующие организации могли своевременно получать рекомендации, на основе которых они осуществляли бы превентивные действия.
From the theoretical standpoint, there exists protection for fundamental human rights, but in practice, they are continually being violated, consciously or unconsciously. Теоретически существует защита основных прав человека, но на практике они постоянно нарушаются, как сознательно, так и неосознанно.
Developments in the production and dissemination of the Division's products are complemented by continually expanding partnerships with broadcasters and other promotional activities. Помимо разработки методов производства и распространения своей продукции, Отдел постоянно расширяет партнерские связи с вещательными компаниями и проводит другие пропагандистские мероприятия.
It is of the highest importance that the Council be kept continually informed on political aspects of issues on its agenda. В высшей степени важно, чтобы Совет постоянно получал информацию о политических аспектах вопросов, стоящих в его повестке дня.
In accordance with the provisions of decision 57/579, the Department of Public Information had been continually updating the online News Centre in all six official languages. В соответствии с положениями решения 57/579 Департамент общественной информации постоянно обновляет информацию в Центре новостей Организации на всех шести языках.
Although he had continually sought to strengthen the structure of the UNCITRAL secretariat, he had been able to obtain only one additional professional post in 10 years. Хотя он постоянно стремится к укреплению структуры секретариата ЮНСИТРАЛ, за 10 лет ему удалось добиться создания лишь одной новой должности категории специалистов.
We are continually strengthening our ability to put that expertise to work so that it directly impacts on the way assistance is programmed, delivered and distributed. Мы постоянно укрепляем наш потенциал использования этого опыта в работе, с тем чтобы он непосредственно воздействовал на то, как помощь планируется, оказывается и распределяется.
This programme is being continually expanded and an additional seven sites should be operational by the end of the current financial year in March 2004. Эта программа постоянно расширяется, и еще семь центров начнут функционировать в конце нынешнего финансового года, то есть в марте 2004 года.
The Philippine government, through the Republic Act 9257 continually provides privileges for the elderly, and enjoins private institutions to do so as well. На основе Республиканского закона 9257 правительство Филиппин постоянно предоставляет льготы пожилым людям и обязывает делать это и частные учреждения.
OHCHR has continually sought funding through bilateral means, and has held several informal briefings to update donors on the operations of TRC and seek their support for its activities. УВКПЧ постоянно прилагает усилия для изыскания дополнительных финансовых средств, используя для этого двусторонние каналы, и провело ряд неофициальных брифингов для ознакомления доноров с текущей деятельностью КИП и для мобилизации их поддержки в пользу этой деятельности.
Women noted that they had been continually forced to struggle for a reaffirmation of the same human rights that Governments had agreed upon for years. Представитель женских организаций отметила, что женщины вынуждены постоянно бороться за подтверждение тех прав человека, которые были признаны правительствами много лет назад.
The situation of women and children is continually worsening owing to the ongoing conflicts and the climate of terror that the rebel groups cause to reign in the territory. Положение женщин и детей постоянно ухудшается в связи с продолжением конфликтов и утверждением атмосферы страха, которую создают на местах повстанческие группировки.
The Board had noted that the relationship between CSOs and the organizations was continually evolving. Совет отметил, что отношения между организациями гражданского общества и другими организациями постоянно развиваются.
The legal and institutional bases for regional drug control efforts were continually being strengthened, with the recent adoption of a programme of joint measures. Юридическая и институциональная основа региональных усилий по контролю над наркотическими средствами постоянно укрепляется, и недавно была принята программа совместных мер.
Furthermore, while MONUC staff welcomed oversight, he was concerned that their ability to take effective decisions would be paralysed if their integrity was continually called into question. Кроме того, несмотря на то, что персонал МООНДРК приветствует надзор, оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что, если постоянно ставить под сомнение добросовестность сотрудников, их способность принимать решения будет сведена к нулю.
It also reflects the continually evolving nature of mine action, the impact of new technologies and management techniques and developments in international standards and information technology. В ней учтены также постоянно меняющийся характер деятельности по разминированию, влияние новых технологий и методов управления на проводимую работу и тенденции в сфере разработки международных стандартов и информационной технологии.
We also fully support the Mechanism's recommendations that the sanctions Committee should continually update the list of senior UNITA officials and adult family members. Мы также полностью поддерживаем рекомендации Механизма, в соответствии с которыми следует постоянно обновлять список старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей.
The Committee urges the Government of Singapore continually to monitor the situation with respect to trafficking and to enforce strictly its criminal law against traffickers. Комитет настоятельно призывает правительство Сингапура постоянно следить за ситуацией в области торговли людьми и строго применять уголовное законодательство в отношении торговцев людьми.
In response to this recommendation, the Committee can be assured that New Zealand Governments continually monitor the effects of the Act and related labour legislation through a wide range of methods. В ответ на эту рекомендацию можно заверить Комитет, что правительство Новой Зеландии постоянно следит за последствиями этого закона и соответствующего трудового законодательства, используя различные методы.
The people of the Marshall Islands have suffered greatly at the hands of a world that is continually preparing for war. Население Маршалловых Островов серьезно страдает от такой обстановки в мире, в которой постоянно ведется подготовка к войне.
The status of these instruments evolves continually as Member States sign, ratify, accede to and make declarations, reservations, objections, etc. Состояние этих документов постоянно изменяется по мере того, как государства-члены подписывают или ратифицируют их, присоединяются к ним, выступают с заявлениями, оговорками, возражениями и т.д.