The UNDP country office must continually adjust its human resource and operational profile to suit national needs, priorities, and programming focus. |
Страновое отделение ПРООН должно постоянно корректировать свои людские ресурсы и оперативную деятельность с учетом национальных потребностей, приоритетов и целей программ. |
The Committee has been confronted continually with the widespread denial of the right to water in developing as well as developed countries. |
Комитет постоянно сталкивается с широкомасштабной проблемой отказа в праве на воду в развивающихся, а также в развитых странах. |
We also agree that Member States must continually look at measures to strengthen the full and effective implementation of resolution 1325. |
Мы также согласны с тем, что государства-члены должны постоянно изыскивать меры, направленные на всестороннее и эффективное осуществление резолюции 1325. |
It is something that occurs normally and continually throughout societies, an expression of diversity and change. |
Он является чем-то, что естественно и постоянно возникает в обществах, выражением многообразия и перемен. |
The activities and programmes of WMO and of national meteorological services in this important field were increasing continually. |
Мероприятия и программы ВМО и национальных метеослужб в этой важной области постоянно расширяются. |
Therefore, the major challenge for the international community is the continually widening gap between agreed commitments and the fulfilment of those commitments. |
Поэтому главной проблемой для международного сообщества является постоянно растущий разрыв между согласованными обязательствами и их выполнением. |
The international community has continually expressed its grave concern over that unacceptable practice and condemned it. |
Международное сообщество постоянно выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с этой неприемлемой практикой и осуждает ее. |
Many of these conflicts have continued for years, and the Security Council is continually expected to address increasingly more complex conflict situations. |
Многие из этих конфликтов продолжаются уже в течение многих лет, и Совет Безопасности, как предполагается, должен постоянно заниматься урегулированием все более сложных конфликтных ситуаций. |
The number of global problems needing global solutions was continually growing. |
Число общемировых проблем, требующих глобальных решений, постоянно растет. |
These should be continually adapted on the ground in order to ensure better protection for refugees and displaced persons. |
Их необходимо постоянно приводить в соответствие с положением на местах, чтобы обеспечивать более надежную защиту беженцев и перемещенных лиц. |
International law, including the law of the sea, is continually evolving. |
Международное право, в том числе морское право, постоянно развивается. |
The use of atomic energy in medicine, industry and agriculture was continually expanding and had taken on great importance for the developing countries. |
Применение атомной энергии в медицине, промышленности и сельском хозяйстве постоянно расширяется и приобрело важное значение для развивающихся стран. |
Likewise, the small island developing States are seeking continually to enhance our international participation. |
В том же духе малые островные развивающиеся государства постоянно стремятся расширить свое участие в международных делах. |
There are in the country groups and associations of retirees and pensioners who are continually pressing claims for their economic and social rights. |
В стране существуют группы и объединения отставников и пенсионеров, которые постоянно ведут борьбу за признание своих экономических и социальных прав. |
The demands on the United Nations, particularly in the area of peacekeeping, expand continually. |
Требования к Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира, постоянно расширяются. |
For its massive operations, and massive weaponry, massive collections of funds are continually required. |
Для ее широкомасштабных операций и закупок больших партий оружия постоянно необходим широкий сбор средств. |
Even when the external fabric of a city looks unchanged, buildings are continually reused and redeployed. |
Даже тогда, когда внешнее устройство города выглядит неизменным, здания постоянно по-новому используются и перепрофилируются. |
The EU is continually revising its standards, and is considering adding emission limits for non-road mobile machinery. |
ЕС постоянно пересматривает свои нормативы и изучает вопрос о внесении дополнений в пределы выбросов, установленные для внедорожных мобильных средств. |
This means that she is continually obliged to travel to nearby countries and subsequently return to Cuba in order to continue her work. |
Это заставляет ее постоянно ездить в соседние страны и затем возвращаться на Кубу, чтобы продолжить свою работу. |
Experiments are continually being carried out and results have contributed to increased production yield and economic saving. |
Постоянно проводятся различные эксперименты, и их результаты способствуют повышению урожайности и экономии средств. |
We continually reviewed the strength of the evidence in each case. |
Мы постоянно пересматривали свидетельства, касающиеся каждого дела, на предмет доказуемости. |
However, it needed to be improved and continually updated to expand the information gathered on non-governmental organization-related issues. |
Однако ее нужно совершенствовать и постоянно обновлять с целью включения информации по вопросам, касающимся неправительственных организаций. |
Some advocates allege that they are continually subject to harassment and interference with their legal activities. |
Некоторые адвокаты заявляли, что они постоянно являются объектами преследований и вмешательства в их адвокатскую деятельность. |
Nevertheless, errors by importers continually hinder the swift clearance of goods. |
Вместе с тем ошибки, допускаемые импортерами, постоянно затрудняют быструю таможенную очистку товаров. |
Combating HIV/AIDS and implementing the conclusions of the two Declarations, of 2001 and 2006, is a continually evolving process. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом и претворение в жизнь выводов двух Деклараций - 2001 и 2006 года - является постоянно развивающимся процессом. |