Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
The UNDP country office must continually adjust its human resource and operational profile to suit national needs, priorities, and programming focus. Страновое отделение ПРООН должно постоянно корректировать свои людские ресурсы и оперативную деятельность с учетом национальных потребностей, приоритетов и целей программ.
The Committee has been confronted continually with the widespread denial of the right to water in developing as well as developed countries. Комитет постоянно сталкивается с широкомасштабной проблемой отказа в праве на воду в развивающихся, а также в развитых странах.
We also agree that Member States must continually look at measures to strengthen the full and effective implementation of resolution 1325. Мы также согласны с тем, что государства-члены должны постоянно изыскивать меры, направленные на всестороннее и эффективное осуществление резолюции 1325.
It is something that occurs normally and continually throughout societies, an expression of diversity and change. Он является чем-то, что естественно и постоянно возникает в обществах, выражением многообразия и перемен.
The activities and programmes of WMO and of national meteorological services in this important field were increasing continually. Мероприятия и программы ВМО и национальных метеослужб в этой важной области постоянно расширяются.
Therefore, the major challenge for the international community is the continually widening gap between agreed commitments and the fulfilment of those commitments. Поэтому главной проблемой для международного сообщества является постоянно растущий разрыв между согласованными обязательствами и их выполнением.
The international community has continually expressed its grave concern over that unacceptable practice and condemned it. Международное сообщество постоянно выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с этой неприемлемой практикой и осуждает ее.
Many of these conflicts have continued for years, and the Security Council is continually expected to address increasingly more complex conflict situations. Многие из этих конфликтов продолжаются уже в течение многих лет, и Совет Безопасности, как предполагается, должен постоянно заниматься урегулированием все более сложных конфликтных ситуаций.
The number of global problems needing global solutions was continually growing. Число общемировых проблем, требующих глобальных решений, постоянно растет.
These should be continually adapted on the ground in order to ensure better protection for refugees and displaced persons. Их необходимо постоянно приводить в соответствие с положением на местах, чтобы обеспечивать более надежную защиту беженцев и перемещенных лиц.
International law, including the law of the sea, is continually evolving. Международное право, в том числе морское право, постоянно развивается.
The use of atomic energy in medicine, industry and agriculture was continually expanding and had taken on great importance for the developing countries. Применение атомной энергии в медицине, промышленности и сельском хозяйстве постоянно расширяется и приобрело важное значение для развивающихся стран.
Likewise, the small island developing States are seeking continually to enhance our international participation. В том же духе малые островные развивающиеся государства постоянно стремятся расширить свое участие в международных делах.
There are in the country groups and associations of retirees and pensioners who are continually pressing claims for their economic and social rights. В стране существуют группы и объединения отставников и пенсионеров, которые постоянно ведут борьбу за признание своих экономических и социальных прав.
The demands on the United Nations, particularly in the area of peacekeeping, expand continually. Требования к Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира, постоянно расширяются.
For its massive operations, and massive weaponry, massive collections of funds are continually required. Для ее широкомасштабных операций и закупок больших партий оружия постоянно необходим широкий сбор средств.
Even when the external fabric of a city looks unchanged, buildings are continually reused and redeployed. Даже тогда, когда внешнее устройство города выглядит неизменным, здания постоянно по-новому используются и перепрофилируются.
The EU is continually revising its standards, and is considering adding emission limits for non-road mobile machinery. ЕС постоянно пересматривает свои нормативы и изучает вопрос о внесении дополнений в пределы выбросов, установленные для внедорожных мобильных средств.
This means that she is continually obliged to travel to nearby countries and subsequently return to Cuba in order to continue her work. Это заставляет ее постоянно ездить в соседние страны и затем возвращаться на Кубу, чтобы продолжить свою работу.
Experiments are continually being carried out and results have contributed to increased production yield and economic saving. Постоянно проводятся различные эксперименты, и их результаты способствуют повышению урожайности и экономии средств.
We continually reviewed the strength of the evidence in each case. Мы постоянно пересматривали свидетельства, касающиеся каждого дела, на предмет доказуемости.
However, it needed to be improved and continually updated to expand the information gathered on non-governmental organization-related issues. Однако ее нужно совершенствовать и постоянно обновлять с целью включения информации по вопросам, касающимся неправительственных организаций.
Some advocates allege that they are continually subject to harassment and interference with their legal activities. Некоторые адвокаты заявляли, что они постоянно являются объектами преследований и вмешательства в их адвокатскую деятельность.
Nevertheless, errors by importers continually hinder the swift clearance of goods. Вместе с тем ошибки, допускаемые импортерами, постоянно затрудняют быструю таможенную очистку товаров.
Combating HIV/AIDS and implementing the conclusions of the two Declarations, of 2001 and 2006, is a continually evolving process. Борьба с ВИЧ/СПИДом и претворение в жизнь выводов двух Деклараций - 2001 и 2006 года - является постоянно развивающимся процессом.