Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
United Nations agencies are continually adapting their structures to better respond to the needs for rehabilitation and development in areas where internally displaced persons or refugees return or settle. Учреждения системы Организации Объединенных Наций постоянно адаптируют свои структуры в целях более полного удовлетворения потребностей реабилитации и развития в районах, в которые возвращаются лица, перемещенные внутри страны, или беженцы.
The mission plan should be continually reviewed against the mission objectives and the changing situation on the ground. План миссии должен постоянно пересматриваться с учетом целей миссии и изменения обстановки на местах.
The contributing Governments have established an initial, periodic maintenance schedule, continually to ensure that the remote site systems are in working order. Предоставляющие помощь правительства установили график первоначального периодического обслуживания, чтобы постоянно быть уверенными в том, что системы на отдаленных объектах работают нормально.
The Western consumer society, which is spreading world wide, requires ever-increasing consumption to keep production and profits continually rising. Западное общество потребления, которое расползается по всему миру, требует все большего объема потребления для того, чтобы производство и прибыль постоянно возрастали.
As a voluntarily funded agency, UNICEF must continually earn the right to seek its share of development resources through the credibility, impact and sustainability of its actions. Будучи учреждением, функционирующим за счет добровольных взносов, ЮНИСЕФ должен постоянно заслуживать право на предоставление ему соответствующей доли средств, выделяемых на цели развития, путем поддержания своего авторитета и обеспечения результативности и устойчивости своей деятельности.
The constraints of smallness have continually conspired against States like Saint Lucia in terms of its ability meaningfully to raise its gross domestic product. Трудности, вызванные малой величиной территории, постоянно стоят на пути таких государств, как Сент-Люсия, в плане ее способности значительно повысить уровень валового внутреннего продукта.
The new system must be continually refined through a dialogue between the Secretariat and Member States which would enhance the mutual trust crucial to the functioning of the Organization. Новая система должна постоянно совершенствоваться на основе диалога между Секретариатом и государствами-членами, способствующего укреплению взаимного доверия, которое имеет решающее значение для функционирования Организации.
But he's continually changed sides in the war of succession, and in addition, is a bad landlord with unpaid taxes. Но он постоянно перебегал с одной стороны на другую во время войны за трон, кроме того, он никудышный землевладелец, не платящий налоги.
There's a book by a certain writer in my bedroom, and I read it continually. Есть писатель, книги которого я держу у себя в спальне и постоянно перечитываю.
On numerous occasions during several weeks prior to that, the Serbian forces had continually committed themselves to cease-fires and routinely ignored these commitments. До этого в течение нескольких недель сербские силы неоднократно брали на себя обязательства прекратить огонь и постоянно не выполняли эти обязательства.
the greatest mistake is to be continually fearful of making one. Великая ошибка - постоянно опасаться допустить ошибку.
The exception is south Mogadishu, where the efforts of UNOSOM have been continually frustrated and many, including 60 United Nations peace-keepers, have lost their lives. Исключением является южное Могадишо, где усилия ЮНОСОМ постоянно срываются и многие, включая 60 сотрудников миротворческих сил Организации Объединенных Наций, погибли.
For that exercise to have any meaning, the relevant intergovernmental machinery charged with programme formulation and approval must be involved, as ACABQ had stated continually for decades. Как постоянно на протяжении десятилетий заявляет ККАБВ, чтобы такой процесс имел смысл, в его осуществлении должен участвовать соответствующий межправительственный механизм, наделенный полномочиями по разработке и утверждению программ.
The Office of Human Resources Management was continually endeavouring to ensure prompt placement of recruited staff, and he regretted the fact that the recruitment process often appeared slow and cumbersome. Управление людских ресурсов постоянно стремится обеспечить оперативную расстановку набранного персонала; оратор выражает сожаление по поводу того, что процесс набора зачастую представляется медленным и громоздким.
We believe that such a move would run counter to the trend of democratization and further undermine the adaptability of the Organization to the continually evolving international environment. Мы считаем, что такой шаг будет противоречить тенденции демократизации и еще более подорвет способность нашей Организации адаптироваться к постоянно меняющимся международным условиям.
In that regard, United Nations peacekeeping operations have continually proven to be an indispensable tool for the maintenance of peace and security, in the context of both inter-State and intra-State conflicts. В этом отношении миротворческие операции Организации Объединенных Наций постоянно оказываются незаменимыми инструментами в поддержании мира и безопасности в контексте как межгосударственных, так и внутригосударственных конфликтов.
The result has been the development of a culture of impunity in which flagrant violations of human rights and humanitarian law continually go unpunished. Это привело к развитию "культуры безнаказанности", в рамках которой грубые нарушения прав человека и норм гуманитарного права постоянно остаются безнаказанными.
As a result, project management suffered and the project team, having to continually function in a crisis mode, became reactive instead of being proactive. В результате это сказалось на руководстве проектом, и группа по проекту, которой приходилось постоянно функционировать в чрезвычайном режиме, стала лишь реагировать на возникающие проблемы и не планировать свою работу на перспективу.
In Latin America and the Caribbean, fragile ecosystems in poor rural areas are continually endangered by the rapid expansion of human settlements. В Латинской Америке и Карибском бассейне уязвимые экологические системы в бедных сельских районах постоянно подвергаются опасности в силу стремительного расширения населенных пунктов.
Academic programmes for specialists in library and information technology are continually changing, especially owing to the emerging importance of the Internet and related technologies. Учебные программы для специалистов по вопросам библиотековедения и информационной технологии постоянно меняются, особенно в связи с ростом значения "Интернет" и смежных технологий.
However, failure to establish a certain hierarchy among mandates would unjustifiably perpetuate the long-standing situation of continually trying to do too much with too little. Однако если определенной иерархии мандатов установлено не будет, то это вызовет необоснованное увековечение существующей уже длительное время ситуации, когда постоянно предпринимаются попытки выполнить слишком большой объем работы с помощью слишком малых средств.
While UNHCR, UNICEF and international and non-governmental organizations have developed strategies continually to increase the quality of response to the situation of unaccompanied minors, during 1996 they noted certain developments with growing concern. Хотя УВКБ, ЮНИСЕФ и международные и неправительственные организации постоянно совершенствуют стратегии для повышения качества реагирования на ситуации, связанные с несопровождаемыми несовершеннолетними, в течение 1996 года они с растущей обеспокоенностью отметили некоторые новые тенденции.
Since the Budapest Summit in 1994, cooperation and coordination between the two organizations have been continually developed and strengthened in the political and organizational fields. После саммита в Будапеште в 1994 году сотрудничество и координация между двумя организациями постоянно развиваются и укрепляются в политической и организационной областях.
a Figures are based on UNRWA registration records, which are updated continually. а Цифры основаны на постоянно обновляемых регистрационных отчетах БАПОР.
Given the extensive intelligence and informant system in the country, the right to privacy is continually infringed by the State apparatus. Поскольку в стране существует всеохватывающая система сбора разведданных и информации, государственный аппарат постоянно нарушает право на невмешательство в частную жизнь.