Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Continually - Последовательно"

Примеры: Continually - Последовательно
The central financial administration has continually increased fiscal input into ethnic minority education. Центральная финансовая администрация последовательно увеличивает бюджетное финансирование образования национальных меньшинств.
Since the Budapest Summit, the two organizations have been continually developing and strengthening their cooperation links in the political and organizational areas. Со времени проведения Будапештской встречи на высшем уровне две организации последовательно развивают и укрепляют свои отношения сотрудничества в политической и организационной сферах.
For many years the international community has continually acknowledged the need and the importance of reforming the Security Council. Международное сообщество на протяжении многих лет последовательно подтверждало необходимость и важность реформы Совета Безопасности.
With the development of synthetic biology the cost of commercial synthetic gene fragments is continually declining. С развитием синтетической биологии последовательно снижается стоимость коммерчески доступных синтетических генных фрагментов.
In Viet Nam, the principle of non-discrimination against women has been continually implemented in many fields and has been enhanced in the society. Во Вьетнаме принцип недопущения дискриминации в отношении женщин последовательно соблюдается во многих областях, а его важность подчеркивается во всех сферах общественной жизни.
The collection of fingerprint evidence is just one of the many disciplines involved in environmental forensics that must be continually practiced by investigative law enforcement personnel. Сбор отпечатков пальцев в качестве доказательств является лишь одним из многих профилей экологической судебной экспертизы, который следственному персоналу правоохранительных органов необходимо последовательно применять.
The General Assembly had continually adopted explicit resolutions that clearly showed that the United Nations rejected all arguments aimed at preventing peoples from exercising their right to self-determination. Генеральная Ассамблея последовательно принимала конкретные резолюции, из которых ясно следует, что Организация Объединенных Наций отвергает всякие аргументы, имеющие целью помешать народам осуществить свое право на самоопределение.
Ireland continually takes measures to safeguard against the detention of asylum seekers and to avoid situations where asylum seekers may be held in the general prison population. Ирландия последовательно принимает меры по недопущению задержания просителей убежища и возникновения ситуаций, когда просители убежища могут содержаться вместе с другими заключенными.
UNOCI continually advocated for disarmament, demobilization and reintegration to take place urgently in an inclusive and transparent way, and focused on activities to help fill the policy gap in this area and on capacity-building of the national partners. ОООНКИ последовательно выступала за неотложное осуществление всеохватного и транспарентного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и уделяла особое внимание мероприятиям, которые помогут восполнить отсутствие политики в этой области, а также укреплению потенциала национальных партнеров.
The rule of law must be continually consolidated and the democratic ideal put into practice, faced as we are with the temptations of oppression and the use of force, for which new pretexts are constantly being invoked. В условиях, когда мы сталкиваемся с соблазном угнетения и применения силы, для которых постоянно изобретаются новые предлоги, необходимо последовательно укреплять правопорядок и претворять в жизнь демократический идеал.
That Panel, through ASE, has, over the past three years, continually advised the Committee's Action Team on Near-Earth Objects about its work. В течение последних трех лет эта Группа через АИК последовательно информировала Инициативную группу по объектам, сближающимся с Землей, Комитета о своей работе.
During this crisis, my country has continually exhorted all parties to demonstrate the greatest possible restraint and to give a chance to the peaceful settlement plan, contained in the road map approved by the Security Council. В ходе этого кризиса моя страна последовательно призывала все стороны проявлять максимальную сдержанность и предоставить шанс тому плану мирного урегулирования, который содержится в одобренной Советом Безопасности «дорожной карте».
The Society continually introduces fundamental principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement to society, disseminates knowledge about international humanitarian law, encourages humanitarian initiatives and protects the three emblems of ICRC. Оно последовательно знакомит общество с основополагающими принципами Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, распространяет знания о международном гуманитарном праве, поощряет гуманитарные инициативы и защищает все три эмблемы МККК.
It has continually advocated a coordinated response to transnational crime and terrorism based on mutual respect and appreciation of each nation's skills, attributes, circumstances and resources. Они последовательно выступают за принятие согласованных мер по борьбе с транснациональной преступностью и терроризмом на основе взаимного уважения и с учетом навыков, особенностей, условий и материальных возможностей каждой страны.
The introduction of weapons into outer space could undermine efforts for its peaceful uses, and his country, as a member of the Conference on Disarmament, continually strived to prevent that from happening. Развертывание вооружений в космическом пространстве может подорвать усилия по обеспечению его использования в мирных целях, и его страна, являясь членом Конференции по разоружению, последовательно выступает за предотвращение такого развертывания.
Canada is continually seeking to improve land claims processes, whose goal is not to restrict the progressive development of Aboriginal rights, but rather to reconcile competing interests in a manner that allows for harmonious co-existence of Aboriginal and non-Aboriginal Canadians. Канада последовательно старается совершенствовать процедуры рассмотрения земельных претензий, цель которых состоит не в ограничении поступательного развития прав коренных народов, а в примирении противоборствующих интересов для обеспечения гармоничного сосуществования коренных и некоренных канадцев.
In order to gradually extend the coverage of the grass-roots medical and health-care services system in both urban and rural areas, since 2005, governments at all levels in China have continually increased investment, placing emphasis on enhancing the construction of grass-roots medical institutions. Чтобы постепенно расширить охват низовой системы медицинских и здравоохранительных услуг как в городских, так и сельских районах, начиная с 2005 года правительства всех уровней в Китае последовательно увеличивают инвестиции, делая особый упор на расширение строительства низовых медицинских учреждений.
The rate of industrial accidents has been decreasing since 1983 and the number of industrial accidents has continually declined since 1985. С 1983 года имело место снижение уровня несчастных случаев на производстве, а с 1985 года их число стало последовательно сокращаться.
Since the day Georgia regained its independence, the Russian Federation has been continually and purposefully seeking to undermine Georgia's statehood, sovereignty and territorial integrity, and has regularly and blatantly been in breach of many fundamental principles and norms of international law. Со дня восстановления независимости Грузии Российская Федерация последовательно и целенаправленно борется с грузинской государственностью, ее суверенитетом и территориальной целостностью, регулярно и демонстративно нарушает многие основополагающие принципы и нормы международного права.
It has also been possible to gradually, but continually, increase the number of women in leadership positions in recent years. В последние годы также удалось постепенно, но последовательно увеличивать представленность женщин на руководящих должностях.
Puerto Rico and other countries still subjected to colonialism should be given observer status in the United Nations so that they could continually raise awareness of their colonial situation until a solution was reached. Пуэрто-Рико и другим странами, по-прежнему находящимся под колониальным гнетом, следует предоставить статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли последовательно повышать осведомленность международного сообщества о своей колониальной ситуации до тех пор, пока не будет найдено решение.
As a member country of the Treaty of Tlatelolco that made Latin America and the Caribbean the first nuclear-weapon-free zone in one of the most densely populated areas of the world, Uruguay has continually promoted the creation of nuclear-weapon-free zones around the world. Являясь участником Договора Тлателолко, в соответствии с которым Латинская Америка и Карибский бассейн были объявлены первой зоной, свободной от ядерного оружия, в одном из наиболее густонаселенных районов мира, Уругвай последовательно выступает за создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире.
Subsequently, the humanitarian assistance programme has been continually updated in response to changing needs. Впоследствии Программа чрезвычайной помощи последовательно обновлялась с учетом изменяющихся потребностей.
Persons with disabilities are consistently and continually examples of the values of self-improvement and personal development. Инвалиды последовательно и непрерывно олицетворяют ценности самосовершенствования и личностного развития.
Constitution of Republic of Albania, ratified International Agreements that are part of legal domestic system, Albanian legislation, which is improving continually, guarantee the respect and execution in practice of the human rights and freedoms. Конституция Республики Албания и ратифицированные международные соглашения, которые являются частью национальной правовой системы, и албанское законодательство, которое последовательно совершенствуется, гарантируют уважение и реализацию на практике прав и свобод человека.