Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
Kiongwe is one of Kenya's oldest continually inhabited settlements, and was one of the original Swahili settlements along coastal East Africa. Город Ламу является самым старым постоянно населённым городом в Кении; он был одним из первых населённых пунктов народа суахили на побережье Восточной Африки.
However, it will be the availability of complete and continually updated data stored and accessible electronically that will be most important. Однако самым большим достижением станет перевод полных и постоянно обновляемых данных в электронную форму, удобную для работы на компьютерах.
While land was being continually reclaimed by the sea, the key constraint was talent. Если землю можно постоянно отвоевывать у моря, то с талантливыми специалистами дело обстоит гораздо сложнее.
Conclusion The elimination of discrimination and the empowerment of women require continuous effort. Fedasil is continually seeking to improve its practices and their impact. Для ликвидации дискриминации и возрастания роли женщин необходимо продолжать деятельность в этом направлении. "Федазил" постоянно стремится улучшать методы и эффективность своей работы.
Together with ICLEI-Local Governments for Sustainability, SUN has produced, and is continually updating, a "Green Meeting Guide" to assist organizers and hosts in greening their meetings. Совместно с Международным советом по местным экологическим инициативам (МСМЭИ) САН разработала и постоянно обновляет «Руководство по проведению «зеленых» заседаний, помогая организаторам и принимающим сторонам в превращении их совещаний в более «зеленые».
New structures are continually mandated, with little guidance on what to do with older mandates addressing the same issues, which therefore linger on through the years. Постоянно выдаются мандаты на создание новых структур, хотя при этом почти не дается никаких указаний относительно того, что делать с предыдущими мандатами по этому же самому вопросу, в результате чего и предыдущие мандаты сохраняются в течение целого ряда лет.
For civil servants, the possibility to work part time which was first introduced in 1969 as "family policy part-time employment" has been continually expanded and further developed. Имеющаяся у гражданских служащих возможность работать неполный рабочий день, которая впервые была предоставлена в 1969 году в виде права на «занятость в течение неполного рабочего дня как политики в отношении семьи», постоянно расширяется и дополняется.
Our mission is to become the worldwide first choice for airlines needing additional operational capacity, while continually striving for efficiency, safety, high quality and the best trained staff in the business. Наша миссия - стать первыми в выборе для авиакомпаний по всему миру, которые нуждаются в дополнительных возможностях своего флота. Мы постоянно боремся за эффективность, безопасность, высокое качество и лучший персонал, адаптированный к работе в коммерческой авиации.
Umoja is being implemented in close partnership between the business and technology programmes of the Secretariat, being rolled out in a manner that is continually informed by lessons learned. Внедрение «Умоджи» осуществляется на основе тесного партнерства между подразделениями, занимающимися реализацией рабочих и технических программ Секретариата, и в процессе ее внедрения постоянно принимается во внимание накопленный в этой области опыт.
On the set Schweitzer and Milkina, his wife and constant assistant, continually helped the young actress. На съёмках М. А. Швейцер и С. А. Милькина, его жена и незаменимый помощник, постоянно опекали молодую актрису, помогали ей советами и дружеским отношением.
Water policies that led to past misallocations and wastage need to be continually reviewed and their implementation supported by an enabling environment, with adequate and properly enforced law. Необходимо постоянно пересматривать политику в области водных ресурсов, которая в прошлом приводила к нерациональному и расточительному использованию средств, причем для ее проведения необходимо создавать благоприятные условия посредством принятия соответствующих правовых норм, которые должны надлежащим образом соблюдаться.
The international community must continually guard against the threat of terrorism, since intermittent action to combat it would be ineffective. Международное сообщество должно постоянно находиться в готовности дать отпор угрозе терроризма, при этом следует учитывать, что принимаемые время от времени меры желаемого эффекта не дадут.
Unfortunately, the number of children recruited voluntarily or involuntarily into ongoing conflicts was continually on the increase, despite the fact that humanitarian law prohibited their participation in armed conflict. К сожалению, можно отметить, что число детей, добровольно или против своей воли участвующих в реальных конфликтах, постоянно возрастает, несмотря на то, что гуманитарное право запрещает их участие в вооруженных столкновениях.
UNFPA continues to have one of the best-funded plans within the United Nations system and is continually looking for innovative measures to eliminate the funding gap. Планы ЮНФПА по-прежнему являются наиболее обеспеченными с финансовой точки зрения в рамках системы Организации Объединенных Наций, и Фонд постоянно изыскивает новаторские меры для ликвидации разрыва в финансировании.
WMO was continually upgrading its operations, since it had to meet ever greater and more complex challenges. Он замечает, что деятельность Всемирной метеорологической организации постоянно совершенствуется, поскольку ей приходится непрерывно решать все более сложные проблемы.
However, while this progress has been noteworthy, we are continually faced with many competing demands for our limited development capital and resources. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, мы постоянно сталкиваемся с проблемой нехватки финансовых и иных ресурсов на цели развития.
CAMBRIDGE - An American traveler in Paris or Berlin is continually struck by how high prices are relative to those in the United States. КЕМБРИДЖ. Американские путешественники в Париже или Берлине постоянно удивляютсявысоким ценам, сравнивая их с ценами в Соединенных Штатах.
The San have been continually pushed off their land and currently only about 15 per cent retain their land rights. Представители народности сан постоянно изгонялись со своих земель, и в настоящее время правами собственности на землю обладает всего около 15 процентов населения.
She's been heard here, but the way the school handled the assault, it continually re-traumatized her. Ее услышали тут, но в школе продолжали говорить, напоминать, постоянно травмируя ее снова.
The presence of women in higher education has grown continually since the establishment of equal access to education following Algeria's independence. Присутствие женщин в системе высшего образования постоянно расширяется благодаря существованию равного доступа к образованию, возведенного государственными властями в линию политического курса с момента обретения Алжиром своей независимости.
That country continually attempts to hijack diplomatic activity that observes the proprieties and protects life, property and peoples' development efforts. Эта страна постоянно пытается свести на нет дипломатические усилия, предпринимаемые с соблюдением правил приличия, обеспечивающие защиту жизни и собственности и не допускающие срыва усилий иракского народа в целях развития.
The problem was aggravated by population growth which meant that indigenous-owned land had to be continually divided up into smaller holdings, decreasing its productive capacity. Эта проблема усугубляется ростом населения, при котором земли, находящиеся в собственности коренных жителей, постоянно приходится дробить на более мелкие участки, тем самым снижая их урожайность.
The NCF's website - is continually updated with information about activities, and in addition the organization has a newsletter with over 1,000 subscribers. Веб-сайт НФС, расположенный по адресу, постоянно обновляется за счет поступления последней информации о проводимой деятельности, и, кроме того, организация выпускает информационный бюллетень, распространяемый среди более чем 1000 подписчиков.
The RCMP also teaches and continually reinforces the application of the Canadian Charter of Rights and Freedoms as it applies to interviews, detention, arrests and imprisonment. Изучение закрепленных в Хартии прав проводятся в ходе постоянно действующих учебных курсов, таких, как основы следственного дела, курс по изучению методики опросов и допросов, а также все курсы КККП, касающиеся расследований, проводимых в связи с преступной деятельностью.
To meet the high-volume and complex staffing requirements of United Nations peacekeeping and special political missions, rosters will normally have to be continually replenished through the circulation of open-ended vacancy announcements. В целях удовлетворения сложных кадровых потребностей миротворческих и специальных политических миссий Организации Объединенных Наций, сопряженных с необходимостью заполнения значительного количества вакансий, реестры будут как правило постоянно пополняться путем публикации объявлений о вакансиях без указания предельных сроков для подачи заявлений.