Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
The United Nations is continually exposed to various types of risks that could result in losses and liabilities to the Organization. Организация Объединенных Наций постоянно подвержена различного рода рискам, которые могут вести к убыткам и ответственности для Организации.
It has continually kept the Secretariat informed of developments in the situation to date. Оно также постоянно информировало Секретариат о развитии ситуации.
Without development and respect for human rights, international peace and security will continually be threatened. Без развития и соблюдения прав человека международный мир и безопасность будут постоянно находиться в опасности.
It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал.
UNDP is continually reviewing the value of such a composite index of human development and how it might be improved. ПРООН постоянно держит на контроле вопрос о целесообразности сводного индекса людского развития и о возможности его улучшения.
All of this points to a need for the Organization to be continually in the vanguard of political and economic developments. Все это указывает на необходимость того, чтобы Организация постоянно находилась в авангарде политического и экономического развития.
Further, the contractor has continually been reminded of the contractual penalties for late completion. Кроме того, подрядчику постоянно напоминают о предусмотренных в контракте штрафных санкциях за несоблюдение сроков.
I'm continually amazed by the similarity between our two worlds. Меня постоянно поражает сходство между нашими мирами.
UNICRI continually seeks new sources of finance. ЮНИКРИ постоянно ведет поиск новых источников финансирования.
The Board considers that it is important for the Administration to remain continually involved in forward-planning of project and programme personnel needs. Комиссия считает необходимым, чтобы администрация и впредь постоянно участвовала в перспективном планировании кадровых потребностей по проектам и программам.
The courts were continually trying to improve the conditions of prisoners. Судебные органы постоянно прилагают усилия для улучшения условий содержания заключенных.
This new session of the General Assembly is being held against the background of a continually changing global environment. Данная сессия Генеральной Ассамблеи проходит в контексте постоянно меняющейся глобальной обстановки.
This construction has continually been challenged and critiqued by women's human rights activists, not least because it neglects a gender-specific dimension. Такое построение постоянно оспаривается и критикуется активистами в области прав человека женщин, что не в последнюю очередь объясняется игнорированием в нем гендерных аспектов.
They also demonstrate that the stock of DER is not a fixed stock that is continually being depleted. Они также показывают, что объем ДЭР не является неизменным и постоянно уменьшается.
Exploration techniques, however, are continually being improved in the search for concealed deposits. Вместе с тем методы разведки скрытых месторождений постоянно совершенствуются.
Several indigenous representatives expressed the opinion that the right to self-determination was not a static concept and was continually evolving. Ряд представителей коренных народов выразили мнение о том, что право на самоопределение является не статичной, а постоянно развивающейся концепцией.
However, it was said that States continually refused to recognize the application of the right to self-determination to indigenous peoples. Однако было отмечено, что государства постоянно отказываются признать возможность осуществления этого права коренными народами.
The number of marriages is continually decreasing while the number of divorces is increasing. Число браков постоянно сокращается, в то время как число разводов растет.
The Board considers that these concerns need to be continually addressed by UNHCR. Комиссия считает, что УВКБ необходимо постоянно заниматься этими проблемами.
Notwithstanding the signing of the protocol of agreement, the investigative mission has continually distinguished itself by violating the agreed provisions. Несмотря на подписание протокола, деятельность группы по расследованию постоянно осуществлялась в нарушение достигнутых договоренностей.
This system will then be continually enlarged and updated. Впоследствии эта система будет постоянно расширяться и обновляться.
It noted that the roster should be continually updated based on Parties' nominations and as new needs arose. Он отметил, что реестр должен постоянно обновляться на основе представления Сторонами новых кандидатур и по мере возникновения новых потребностей.
The purpose of the present section is to identify certain operational issues that continually arise in technical cooperation projects in statistics. З. Цель настоящего раздела состоит в определении некоторых оперативных вопросов, с которыми постоянно приходится сталкиваться при осуществлении проектов технического сотрудничества в области статистики.
The Government continually monitored the situation with regard to the exploitation of forest resources to ensure their sustainability. Что касается эксплуатации лесов, то следует отметить, что правительство постоянно держит под контролем положение в области лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить их устойчивость.
But to continually pump chemicals into a person's bloodstream... Но постоянно вводить химию в кровоток человека...