Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
Furthermore, it irrefutably proves that, thanks to the rigour of the Court and the ethical and professional standing of its members, international law and the peaceful settlement of disputes are continually strengthened. Кроме того, это неопровержимо доказывает, что, благодаря твердой позиции Суда, а также этике и профессионализму его членов, международное право и мирное урегулирование споров постоянно укрепляются.
The UNESCO Institute for Statistics is continually working towards the development of an appropriate methodology for new indicators and the improvement of existing indicators, including the identification of inequalities within nations and disaggregating by gender. Институт статистики ЮНЕСКО постоянно занимается разработкой надлежащей методологии для новых показателей и совершенствования существующих показателей, включая выявление неравенства в тех или иных странах и разбивку данных по признаку пола.
The security section is continually reviewing and enhancing critical measures, such as close protection, threat and risk assessments and standard operating procedures, in order to maximize safety and security for all personnel. Секция по вопросам безопасности постоянно рассматривает и расширяет важные меры, такие, как личная охрана, оценки угрозы и риска, стандартные оперативные процедуры, в целях обеспечения максимальной охраны и безопасности всех сотрудников.
States should increase awareness about the possibilities offered by new information technologies and continually develop tools to promote, among civil society, in particular parents, teachers and children on the use of the information networks. Государства должны заботиться о повышении осведомленности о возможностях, открываемых новыми информационными технологиями, и постоянно разрабатывать инструменты, помогающие гражданскому обществу, в частности родителям, педагогам и детям, пользоваться информационными сетями.
In addition to pre-deployment training, United Kingdom troops on operations are continually reminded of the standards to be maintained while any individuals are detained in United Kingdom custody Помимо проведения подготовки до дислокации, участвующим в проведении операций военнослужащим Соединенного Королевства постоянно напоминается о необходимости соблюдения соответствующих норм обращения со всеми лицами, помещаемыми под стражу Соединенным Королевством.
My chief aim in life is to continually strive... to be the best person that I can be for the greater good of the planet... and everyone who walks on it. Моя главная цель в жизни - постоянно стремиться... быть лучше, чем могу, на благо планеты... и всех, кто ходит по ней.
Upon enquiry as to the distribution of resources across the three pillars of the Office, namely, conflict resolution, systemic issues and conflict competence, the Committee was informed that all staff are continually engaged in all three areas. Комитет, поинтересовавшись распределением ресурсов по трем основным направлениям работы Канцелярии, а именно - разрешение конфликтов, системные вопросы и навыки урегулирования конфликтов, - был проинформирован о том, что все сотрудники Канцелярии постоянно занимаются всеми тремя направлениями.
The academic community in the Sudan should be continually engaged and involved in the strategy to improve the human rights situation in the Sudan through their objective academic inputs into human rights policies and strategies in the country. Академическое сообщество Судана должно постоянно участвовать в стратегической деятельности по улучшению ситуации с правами человека в Судане путем внесения своего объективного научного вклада в политику и стратегию в области прав человека в стране.
The Chinese Government places great importance on the protection of equal rights in employment among the ethnic minorities, and has taken numerous different measures to promote ethnic minority employment, including continually increasing support for employment and re-employment in ethnic minority regions. Китайское правительство придает большое значение защите равных прав на труд национальных меньшинств и принимает разнообразные и многочисленные меры для содействия занятости представителей национальных меньшинств, включая постоянно увеличивающуюся поддержку занятости и нового трудоустройства в районах проживания национальных меньшинств.
The people of Cuba have threatened no one, and neither the embargo nor its deleterious side effects have prevented them from continually extending a hand of friendship and solidarity, even across ideological divides. Народ Кубы никогда никому не угрожал, и ни блокада, ни ее пагубные последствия никогда не мешали кубинцам постоянно протягивать руку помощи и солидарности даже поверх идеологических барьеров.
The basic pension level of retirees from urban enterprises who have participated in such insurance has steadily risen, and the achievement of paying out the basic level of pension on time and in full has been continually sustained. Уровень базовой пенсии пенсионеров городских предприятий, участвующих в этой системе страхования, устойчиво возрастает, а своевременная и полная выплата базовой пенсии постоянно обеспечивается.
The population under 15 years is continually decreasing, from 19.0% in 1999, to 15.1% in 2009; while the population of 65 years and above has increased from 13.0% to 14.9%. Доля населения в возрасте моложе 15 лет постоянно сокращается, снизившись с 19,0% в 1999 году до 15,1% в 2009 году, тогда как доля населения в возрасте 65 лет и старше выросла с 13,0% до 14,9%.
Senegal ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2009 and adopted a Social Policy Act in 2010 to protect persons with disabilities in an effort to continually improve their living conditions. Сенегал ратифицировал Конвенцию о правах инвалидов в 2009 году и в 2010 году принял Закон о социальной политике по защите инвалидов, стремясь постоянно улучшать условия их жизни.
States should continually assess the impact of macroeconomic policy decisions on children's right to health, particularly children in vulnerable situations, prevent any decisions that may compromise children's rights, and apply the "best interests" principle when making such decisions. Государствам следует постоянно оценивать воздействие решений в области макроэкономической политики на право детей на здоровье, уделяя особое внимание детям в уязвимых ситуациях, предотвращать принятие любых решений, которые могут подорвать права детей, и применять принцип "наилучшего обеспечения интересов" при принятии таких решений.
It strongly believes in and continually calls for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and considers any threat of use of such weapons unlawful. Он глубоко убежден в том, что Ближний Восток станет зоной, свободной от оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и постоянно призывает к этому и считает любую угрозу применения такого оружия противоправной.
The two UNIFIL battalions, provided by India and Ghana, continually monitor the approaches to the Blue Line through observation and patrolling from 21 military positions close to the Blue Line supported by 19 intermediate and depth positions. Два батальона ВСООНЛ, предоставленных Индией и Ганой, постоянно следят за подходами к «голубой линии», осуществляя наблюдение и патрулирование с 21 военной позиции, расположенной вблизи «голубой линии», при поддержке 19 промежуточных и более отдаленных позиций.
In addition, the Subcommittee on Women's Participation in Public and Administration of the Ministry of Social Development and Human Security has continually worked to promote women's participation in politics and administration. Помимо этого, Подкомитет по вопросам участия женщин в общественной жизни и государственном управлении министерства социального развития и гуманитарной безопасности постоянно принимал меры в целях содействия более широкому участию женщин в политике и государственном управлении.
The extent to which the partnership contributes to a development process that is sustainable, with a view to ensuring equal and continually increasing opportunities for all - now and in the future. м) в какой мере партнерские отношения вносят вклад в обеспечение устойчивости развития с тем, чтобы и на данном этапе, и в будущем обеспечивать равные и постоянно расширяющиеся возможности для всех.
Salient symbolic linkages (through communication) are important to identification, identification is a process, and the nature of a particular individual's or group's identification with something is continually changing (1987). Важные символические связи (поддерживаются посредством коммуникации.) имеют особенное значение для идентификации, поскольку идентификация является процессом, и природа конкретной идентификации индивида или группы с чем-нибудь постоянно изменяется(1987).
134.97 Continue its efforts to increase school attendance rates and solve the issues of access to educational establishments, without overlooking the need to continually monitor the implementation of the sectoral action plan to promote women and gender equality (Angola); 134.97 продолжать предпринимать усилия по увеличению посещаемости школы и по решению проблем доступа в учебные заведения, не забывая при этом о необходимости постоянно контролировать осуществление секторального плана действий по продвижению женщин и гендерного равенства (Ангола);
With regard to training, his delegation felt that the knowledge and skills possessed by staff on their entry into the United Nations must be continually developed through a well-planned and systematic training programme available to all staff members. Что касается профессиональной подготовки, то, по мнению делегации выступающего, знания и навыки, которыми обладают сотрудники на момент прихода на работу в Организацию Объединенных Наций, должны постоянно совершенствоваться в рамках тщательно спланированной и систематической программы профессиональной подготовки, доступной для всех сотрудников.
Member States are continually making efforts to revitalize and restructure the United Nations, indicating the increasingly crucial role of the United Nations as the world's single most comprehensive multilateral forum today. Государства-члены постоянно предпринимают усилия по оживлению и перестройке Организации Объединенных Наций, что указывает на все более критически важную роль Организации Объединенных Наций в качестве единственного самого всеобъемлющего многостороннего форума сегодня в мире.
On the contrary, it is continually being renewed either by discovery of new economic resources or by transfer from the large pool of known but previously sub-economic resources, as a result of technological advances or price rises induced by scarcity. В то же время он постоянно обновляется либо в результате открытия новых экономических ресурсов, либо перевода в эффективно извлекаемые значительного набора известных, но ранее являвшихся субэкономическими ресурсов в результате внедрения новой технологии или роста цен, обусловленного нехваткой ресурсов.
At its eighth session, the SBSTA noted that the roster should be continually updated based on Parties' nominations and as new needs arose and that the roster should be reviewed at regular intervals, at least every five years. З. На своей восьмой сессии ВОКНТА отметил, что реестр должен постоянно обновляться на основе представления Сторонами новых кандидатур и по мере возникновения новых потребностей и что реестр следует пересматривать через регулярные промежутки времени, по меньшей мере каждые пять лет.
The Board noted that the number of steps per grade had continually increased over the years, as shown in table 2, while the value per step had gradually decreased, as shown in table 3. Комиссия отметила, что число ступеней в рамках классов постоянно возрастало в течение данного периода времени, о чем свидетельствуют данные из таблицы 2, а величина прироста вознаграждения при повышении по ступеням постепенно сокращалась, о чем свидетельствуют данные из таблицы 3.