Английский - русский
Перевод слова Continually
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Continually - Постоянно"

Примеры: Continually - Постоянно
The Chinese delegation hoped that they would be continually refined as they were implemented, so that international civil servants remained motivated and maintained a positive image. Делегация Китая надеется, что они будут постоянно совершенствоваться по мере их претворения в жизнь, с тем чтобы международные чиновники были заинтересованы в своей работы и поддерживали свою репутацию.
The existing legislation is being continually improved to bring it completely into line with the country's international obligations in the field of human rights. Мы постоянно совершенствуем существующие законодательные акты, чтобы привести их в полное соответствие с международными обязательствами нашей страны в области прав человека.
Multilingualism and parity among the official languages, including on the web site, should be continually reflected in the practices of the Organization. Принципы многоязычия и сбалансированности официальных языков, в том числе на веб-сайте, должны постоянно находить свое практическое применение в деятельности Организации.
It is therefore understandable that the Security Council, together with the international community, is continually trying to enhance the scope and effectiveness of sanctions regimes. Поэтому можно понять, что Совет Безопасности и международное сообщество постоянно стремятся расширить охват и повысить эффективность санкционных режимов.
Given the nature, complexity and rapid evolution in fields related to learning technologies, the OLT must continually strive to remain current on emerging trends, issues and challenges facing adult learners. С учетом характера, сложности и стремительной эволюции в областях, относящихся к технологиям обучения, СТО должна постоянно стремиться к тому, чтобы идти в ногу с новыми тенденциями, а также отслеживать вопросы и проблемы, стоящие перед взрослыми учащимися.
The pace of technological progress was continually changing the public's expectations of what information could be obtained and increasing their demand for additional information. Под воздействием технического прогресса люди постоянно пересматривают свои представления о том, какую информацию они могут получить, вследствие чего спрос на дополнительную информацию неуклонно повышается.
Besides, during 2009, the projected cost-to-complete of the plan was continually reduced from earlier estimates, and value engineering continued. Кроме того, в 2009 году прогнозируемые расходы на завершение осуществления плана постоянно сокращались по сравнению с более ранними сметами; продолжались усилия по повышению эффективности затрат.
We must strive to continually improve information exchange and intelligence, so that we do not merely displace our criminals to jurisdictions with weaker laws. Нам следует постоянно улучшать обмен информацией и разведданными, чтобы мы могли не просто вытеснять своих преступников в юрисдикции с более слабыми законами.
Additionally, the Special Rapporteur continually draws the attention of States to the standards provided in the Declaration in his country reports and his analysis of specific situations and concerns. Кроме того, Специальный докладчик в своих страновых докладах и в своем анализе конкретных ситуаций и проблем постоянно обращает внимание государств на предусмотренные в Декларации стандарты.
The Department is continually pursuing ways of increasing the amount of translation done contractually, bearing in mind the quality requirements and the deadlines of the workload. Департамент постоянно изучает пути увеличения объема письменных переводов, выполняемых подрядчиками, принимая во внимание требования качества и крайние сроки выполнения работ.
In a continually evolving world featuring increasingly complex and linked challenges, organizations that are able to adapt quickly to the changing environment are more likely to succeed. В постоянно изменяющемся мире, характеризующемся возникновением все более сложных и взаимосвязанных проблем, больше шансов добиться успехов имеют организации, умеющие быстро приспосабливаться к меняющейся обстановке.
From late 2002 until 2008, the Commission had been developing a documentation mechanism that was continually improving with data easily accessible by the public. С конца 2002 по 2008 год Комиссия разрабатывала механизм сбора документальной информации, который постоянно совершенствуется, а собранные данные доступны для населения.
It has continually worked on increasing the resilience of the children from the Roma community and parentless children to human trafficking, through providing training and workshops and organizing peer-education activities. Министерство постоянно занимается повышением устойчивости детей из общины рома и детей-сирот перед угрозой торговли людьми посредством проведения учебных занятий и семинаров и организации деятельности по взаимному обучению.
The audit reports and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme have continually been issued to the members of the Steering Committee. Среди членов Руководящего комитета постоянно распространяются аудиторские доклады и ежегодный финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства.
Despite the obvious need for immediate treatment and her continually worsening condition, she was not transferred to the general hospital until 49 hours after delivery. Несмотря на явную необходимость немедленного лечения и постоянно ухудшающееся состояние ее здоровья, она была переведена в больницу общего профиля через 49 часов после родов.
Our legal and policy measures against trafficking in persons are continually reviewed to take into account the changing landscape and dynamics of crime in Singapore. Наши правовые и политические меры борьбы с торговлей людьми постоянно пересматриваются с учетом состояния и динамики преступности в Сингапуре.
Consequently, the Ministry of Internal Affairs is continually pursuing organizational and practical measures to prevent, detect and put an end to these crimes. В связи этим МВД Украины постоянно реализуют организационные и практические мероприятия, направленные на предупреждение, выявление и пресечение таких преступлений.
Roma children who mostly come from the lower socio-economic strata and who represent a significant, continually growing percentage of the child population have a particularly low level of education. Особо низкий уровень образования характерен для детей рома, являющихся в основном выходцами из более низкого социально-экономического слоя общества, которые составляют значительную и постоянно возрастающую процентную долю детского населения.
The information used in that system would have to be continually updated, and the system would require transparent, two-way communication between the Secretariat and Member States. Информация, используемая в рамках такой системы, должна постоянно обновляться, а сама система потребует установления прозрачной двусторонней связи между Секретариатом и государствами-членами.
ISI has continually evolved its vision, mission, goals and objectives while responding to the changing socio-economic and political scenario in the country. ИСИ постоянно развивает свое видение, направленность, цели и задачи, должным образом откликаясь при этом на сложившуюся в стране социально-экономическую и политическую обстановку.
Over the years, the Tribunal has continually kept its procedures under review and has introduced a variety of reforms in order to improve its work. В течение многих лет Трибунал постоянно проводит обзор своих процедур и осуществил целый ряд реформ, с тем чтобы усовершенствовать свою работу.
I have continually advocated for an integrated approach to counter piracy that pursues deterrence, security and the rule of law, and development simultaneously. Я постоянно выступаю за комплексный подход к борьбе с пиратством, одновременно сочетающий сдерживание, обеспечение безопасности и верховенства права и развитие.
It is difficult to defeat insurgents who are continually supplied with arms, ammunition and goods from outside Somalia, in violation of the arms embargo. Сложно бороться с повстанцами, которые постоянно получают оружие, боеприпасы и товары, поступающие в Сомали извне в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Participants noted the progress that has been made in improving working methods over the years and applauded the Security Council's ability to change, adapt and continually renew itself. Участники отметили прогресс, который был достигнут в совершенствовании методов работы в течение прошедших лет, и приветствовали способность Совета Безопасности изменяться, адаптироваться и постоянно обновляться.
As natural and man-made disasters intensify and become more frequent, we must continually improve our response capacities, at the regional and global levels as well as nationally. С учетом увеличения частотности стихийных и антропогенных бедствий мы должны постоянно совершенствовать свой потенциал реагирования на региональном и глобальном, а также национальном уровнях.