Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Circumstances - Ситуации"

Примеры: Circumstances - Ситуации
Nonetheless, some circumstances are evidently more conducive to environmentally induced migration. Тем не менее очевидно, что некоторые ситуации в большей мере способствуют миграции, обусловленной изменением климата.
Indeed, public and private road actors early foresaw considerably simpler, but similar circumstances. Фактически различные структуры из государственного и частного сектора, связанные с автомобильным транспортом, еще раньше предвидели похожие, хотя и значительно более простые ситуации.
The immigration policies of each country necessarily depended on its particular circumstances. Иммиграционная политика каждой страны, как правило, зависит от конкретной ситуации в этой стране.
Since you're in similar circumstances we can help each other. И поскольку вы здесь в похожей ситуации я надеялся, мы сможем помочь друг другу.
They had been established temporarily under exceptional circumstances. Эти суды были созданы в исключительной ситуации на временной основе.
UNDP allocates TRAC-3 resources to countries in crisis and special circumstances. ПРООН выделяет ресурсы ПРОФ-3 странам, переживающим кризис и находящимся в особой ситуации.
Indonesia had no policy or alternative education opportunities for girls in these circumstances. В Индонезии отсутствует какая-либо стратегия или альтернативные возможности для получения образования девочками, оказавшимися в подобной ситуации.
Our circumstances are therefore precisely the same. Следовательно, мы с вами в абсолютно одинаковой ситуации.
In the circumstances, the State party requests the Committee to end the follow-up examination of the case. В этой ситуации государство-участник просит Комитет прекратить дальнейшее рассмотрение дела.
The armed forces and internal security forces have played a crucial role in implementing this commitment under difficult circumstances. В сложившейся непростой ситуации немаловажную роль в реализации этого курса играют вооруженные силы и силы внутренней безопасности.
Small island development States also marked the anniversary with an event drawing attention to their unique circumstances and developmental priorities. Малые островные развивающиеся государства также отметили эту годовщину проведением мероприятия, которое позволило привлечь внимание к их уникальной ситуации и приоритетам развития.
These circumstances have occurred, for example, in treaties relating to the ending of hostilities. Такие ситуации возникали, например, в случае договоров, касающихся прекращения боевых действий.
A social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. В Стратегии развития социальной защиты есть раздел, посвященный нуждам семей и детей, находящихся в трудной жизненной ситуации.
In challenging economic circumstances, aid must be sustained and predictable. В сложной экономической ситуации помощь должна носить устойчивый и предсказуемый характер.
Generalizations based on evaluation experiences with projects, programmes, or policies that abstract from the specific circumstances to broader situations. Продиктованные впечатлениями от оценки проектов, программ или стратегий обобщения, в которых конкретные ситуации экстраполированы на более широкий контекст.
Not a single State authority is currently able to cite the exact number of children and families living in vulnerable circumstances. На сегодняшний день ни один из государственных органов не может дать точное количество детей и семей в трудной жизненной ситуации.
There might be exceptional circumstances under which an award could be made by an incomplete arbitration tribunal. Исключением могут быть ситуации, в которых решение может быть вынесено неполным составом арбитров.
Two decisive factors must be brought jointly into play: firm political will and a case-by-case approach to the particular circumstances in each Territory. Необходимо одновременно задействовать два решающих фактора: твердую политическую волю и отдельный подход к урегулированию каждой конкретной ситуации в территориях.
In normal circumstances, economics compel fishermen to switch gears or locations before the resource population nears local extinction. В обычной ситуации экономические факторы заставляют рыбаков переходить на другое снаряжение или в другие области до того, как возникает угроза полного исчезновения популяции ресурсов в отдельной области.
The amendments of the said laws would require public consensus and a change in the security circumstances. Внесение поправок в указанные законы потребует общественного консенсуса и изменения ситуации в сфере безопасности.
Caregivers must be able to diagnose a wide variety of ordinary ailments under extraordinary circumstances. Сиделка должна уметь распознать часто встречающиеся болезни в аномальной ситуации .
It might be best if we talk about your specific circumstances. Будет лучше, если мы поговорим о вашей конкретной ситуации.
His Majesty showed great leadership in extremely perilous circumstances. Его Величество продемонстрировал великолепные руководящие качества в чрезвычайно опасной ситуации.
It's never nice taking over in these circumstances, but just for the record, there will be no shake-up. Всегда неприятно принимать руководство в подобной ситуации, но, хочу официально заявить, что никаких перестановок не будет.
Perhaps, in the circumstances, it would be simpler if I offered you the crown immediately. Возможно, в сложившейся ситуации проще всего было бы немедленно предложить вам корону.