Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Circumstances - Ситуации"

Примеры: Circumstances - Ситуации
A special investigation into the circumstances leading to this situation is warranted. В связи с этим необходимо провести специальное расследование обстоятельств, которые привели к возникновению такой ситуации.
He also suggested that this needed careful monitoring to allow for adaptation to circumstances. Он также предположил, что это потребует постоянного отслеживания ситуации, с тем чтобы иметь возможность адаптироваться к обстоятельствам.
Their relative importance depends on the specific circumstances of each situation. Их относительная важность зависит от обстоятельств, присущих каждой ситуации.
Nevertheless, access to education for children in difficult circumstances is not without its restrictions. Вместе с тем, образование ограничено доступно для детей, находящихся в сложной жизненной ситуации.
I unequivocally support the efforts of my Special Representative in courageously and creatively doing his utmost to resolve the situation in exceptionally difficult circumstances. Я безоговорочно поддерживаю усилия своего Специального представителя, который, действуя смело и творчески, делает все возможное для урегулирования сложившейся ситуации в крайне тяжелых условиях.
The United Nations entities involved should report on the circumstances, any measures taken to mitigate or remedy the situation and recommendations for follow-up action. Структуры Организации Объединенных Наций, которых это касается, должны докладывать об обстоятельствах, любых мерах, принятых для смягчения или исправления ситуации, и рекомендациях в отношении последующих действий.
However, whether or not States made use of provisional application would depend on the particular circumstances of a given agreement or situation. Вместе с тем обращение государства к временному применению зависит от конкретных условий данного договора или данной ситуации.
Disasters are certainly situations under which an individual may face "circumstances beyond his control". Разумеется, что бедствия - это определенные ситуации, в которых физическое лицо может столкнуться с «обстоятельствами, не подконтрольными ему».
In 2013 assistance was provided to 85 individuals in difficult circumstances. В 2013 году помощь оказана 85 лицам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации.
Finally, some police interventions take place in circumstances involving persons in difficult psychiatric situations. Наконец, некоторые полицейские операции осуществляются при обстоятельствах, когда соответствующие лица находятся в трудной психической ситуации.
What any self-respecting colleague would do in the circumstances. Что любой уважающий себя коллега должен делать в подобной ситуации.
Women in our position must make the best of our circumstances. Женщины в нашей ситуации должны уметь извлекать выгоду из любого положения.
It's not conventional practice, but under the circumstances... Это не традиционный подход, но в сложившейся ситуации...
Under the circumstances, he is a slaver. В сложившейся ситуации, он - рабовладелец.
We want to get a picture of the deceased's general situation and circumstances. Мы хотим получить общее представление о ситуации и обстоятельствах произошедшего.
I think because of our circumstances and situations, maybe we appear different on the surface. И, видимо в силу обстоятельств, в зависимости от ситуации, внешне может показаться, что мы стали другими.
I was mildly sarcastic, but under the circumstances I was astonishingly restrained. Просто немного саркастичен, может быть, но в данной ситуации предельно сдержан.
Under the circumstances, It would be an honor to give you my sari... Из-за случившейся ситуации это было бы честью дать вам моё сари.
We're doing our best, considering the circumstances. Мы делаем все, что можно в текущей ситуации.
Under the circumstances, I think it's best if I handle the interrogation. В сложившейся ситуации, я думаю будет лучше, если я проведу допрос.
There was also a tendency to read specific situations, events and circumstances into the proposed text. Наблюдалась также тенденция экстраполировать конкретные ситуации, события и обстоятельства в предложенный текст.
The Commission calls for a judicial investigation to identify the conditions and circumstances that had led to this situation. Комиссия призывает к проведению судебного расследования для выявления условий и обстоятельств, которые привели к подобной ситуации.
Unfortunately, in the circumstances of rapidly changing economic environment, this information quickly becomes outdated. К сожалению, в условиях быстро меняющейся экономической ситуации эта информация быстро устаревает.
In those circumstances, a special plenary meeting of the Group would be called to review the situation and to consider an appropriate response. В этих условиях необходимо созвать специальное пленарное заседание Группы для рассмотрения ситуации и выработки надлежащего ответа.
In human rights law, the extreme and difficult situations States may face are recognized by allowing for certain limitations and derogations in extraordinary circumstances. Что касается стандартов в области прав человека, то чрезвычайные и сложные ситуации, с которыми могут сталкиваться государства, признаются, поскольку допускаются определенные ограничения и возможность отступлений в чрезвычайных обстоятельствах.