Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Circumstances - Ситуации"

Примеры: Circumstances - Ситуации
You don't know the circumstances, Noah. Ты не разобрался в ситуации, Ноа.
Difficult not to give oneself away in circumstances like that. Трудно не выдать себя в такой ситуации.
These abuses triggered a mass movement of people in dire humanitarian circumstances. Эти нарушения вызвали массовое перемещение населения, оказавшегося в ужасной гуманитарной ситуации.
The bilateral approach offers considerable flexibility to Governments because the terms of each agreement can be tailored to the circumstances of the countries concerned. Двусторонний подход позволяет правительствам действовать весьма гибко, поскольку условия каждого соглашения можно сформулировать с учетом ситуации в соответствующих странах.
Under such circumstances, development assistance can apply international good practices fully and make them part of the ongoing process. В подобной ситуации предоставление помощи в целях развития может полностью осуществляться на основе эффективных международных методов, которые можно адаптировать к текущим процессам.
The delegation should explain the circumstances in more detail. Делегации следует представить более подробные разъяснения в отношении этой ситуации.
The choice of a regulatory approach and enforcement depends on the type of activity and on country circumstances, including administrative capacity. Выбор методов регулирования и обеспечение их осуществления зависят от вида деятельности и ситуации страны, включая административный потенциал.
The possibility of exceptional circumstances beyond the capacity of PNTL to deal with cannot be ruled out. Нельзя исключать возможность возникновения чрезвычайной ситуации, с которой НПТЛ не сможет справиться.
The 125-person International Response Unit will continue to undertake preventive and response operations in exceptional circumstances. Международная группа реагирования численностью 125 человек будет продолжать принимать превентивные меры и меры реагирования при возникновении чрезвычайной ситуации.
In such circumstances we cannot sit idly by. В этой ситуации нельзя сидеть сложа руки.
In view of the circumstances that were created this afternoon, I will consider any proposal. В свете сложившейся сегодня ситуации я готов рассмотреть любое предложение.
The court here implemented the option stipulated by law for increased damages, due to harsh circumstances which she faced. В данном случае суд использовал один из возможных вариантов, предусмотренных законодательством для увеличения суммы компенсации ввиду тяжести ситуации, в которой оказалась потерпевшая.
Under such circumstances, it was extremely important to ensure a solid financial basis for the work of UNRWA and the implementation of its programmes. В этой ситуации чрезвычайно важное значение имеет обеспечение прочной финансовой основы для работы БАПОР и реализации его программ.
We must now accompany that initiative by adding other nations that find themselves in similar circumstances. Теперь мы должны дополнить эту инициативу, добавив к этому списку другие страны, которые находятся в аналогичной ситуации.
Nearly 5 million refugees were living in such circumstances during the reporting period. В подобной ситуации в отчетный период находилось почти 5 млн. беженцев.
While Lebanon had appropriate legislation in place, it was difficult to enforce some laws given the current circumstances. Несмотря на то, что у Ливана имеется соответствующее законодательство, проводить в жизнь некоторые законы трудно ввиду нынешней ситуации.
These plans are well prepared, regularly tested, reviewed and updated in the light of changing domestic and international circumstances. Эти планы тщательно разрабатываются, регулярно проверяются, пересматриваются и обновляются с учетом изменяющейся ситуации внутри страны и за ее пределами.
New political concepts and criteria should be applied in order to adapt to the new circumstances. Необходимо применять новые концепции и политические критерии для реагирования на новые ситуации.
In the light of these changed circumstances, transit transport facilitation has come to gain greater acceptance and support. В свете такой изменившейся ситуации содействие транзитным перевозкам стало приобретать большее признание и поддержку.
Under normal circumstances, all the draft resolutions before the Committee would have been issued in all official languages. В обычной ситуации все проекты резолюции, представляемые на рассмотрение Комитета, выпускаются на всех официальных языках.
The state of affairs of HIV/AIDS has reached circumstances of extreme urgency in our country. Положение в области распространения ВИЧ/ СПИДа в нашей стране приобретает масштабы чрезвычайной ситуации.
And under such circumstances, he can not break up with her. В этой ситуации разлучить их невозможно.
Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises. В такой ситуации международное сотрудничество необходимо для того, чтобы обеспечить стабильность и рост и предотвратить разрушительные кризисы.
Corrections Branch policies further define the situations and circumstances in which force may be applied. В правилах, действующих в службе исправительных учреждений, более подробно описаны ситуации и обстоятельства, в которых допускается применение силы.
Your circumstances, your position on this, the situation. Обстоятельства, твоё участие во всём этом, и в ситуации в частности.