| Eventually that new architecture became Alpha. | Со временем новая архитектура превратилась в то, что сейчас называется Alpha. |
| Of course that means that architecture is political. | Это конечно означает, что архитектура должна иметь политический аспект. |
| Modern architecture is also the dominating theme at the bar. | В баре тоже доминирует современная архитектура, и, естественно, полный комфорт. |
| This architecture is the base of any WEB 2.0 application. | Данная архитектура является основой приложений ШЕВ 2.0, а ее применение дает возможность максимально точно реализовать поставленные задачи. |
| The Blackfin architecture encompasses various CPU models, each targeting particular applications. | Архитектура Blackfin включает в себя различные модели процессоров, каждая из которых предназначена для определенных приложений. |
| The Software Engineering Institute offers certifications on specific topics like security, process improvement and software architecture. | Институт программной инженерии предлагает сертификацию по конкретным специальностям, таким как: безопасность, оптимизация процессов, а также архитектура программного обеспечения. |
| I don't see architecture coming from you. | Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя. |
| The general architecture comprises several main elements in the integrated meta database. | Общая архитектура включает в себя целый ряд основных элементов, объединенных в интегрированную базу метаданных. |
| The statistical office information technology architecture will embrace the internet, creating a wholly integrated environment. | Архитектура информационной технологии статистического управления будет предусматривать использование Интернета, в результате чего будет создана полностью интегрированная среда для обработки данных. |
| Agree that practice architecture should be mainstreamed throughout UNDP. | Выражено согласие, что практическая архитектура должна внедряться во всей ПРООН. |
| India fully recognized that the global economic and financial architecture needed urgent reform. | Индия полностью отдает себе отчет в том, что глобальная экономическая и финансовая архитектура нуждается в срочной реформе. |
| Fourth, the existing climate finance architecture requires structural and conceptual change. | В-четвертых, существующая архитектура финансирования деятельности в области изменения климата требует структурных и концептуальных изменений. |
| The current international decision-making architecture in the fields of peace and security is outdated and much more resistant to any change. | Нынешняя международная архитектура принятия решений в таких областях, как мир и безопасность, устарела и стала еще более невосприимчивой к любому изменению. |
| The new regional architecture shifts decision-making and policy, programmatic and operational support to regional centres and a select set of multi-country offices. | Новая региональная архитектура предусматривает передачу функций по принятию решений и по поддержке в выработке политики и программ, а также функции оперативной поддержки региональным центрам и ряду определенных многострановых отделений. |
| The global non-proliferation architecture has witnessed major transformations in recent years. | В последние годы глобальная архитектура нераспространения претерпела значительные изменения. |
| After a difficult start, the architecture was beginning to live up to expectations and make a difference on the ground. | После трудного старта архитектура начинает оправдывать ожидания и позволяет реально влиять на обстановку на местах. |
| The ICT enterprise architecture of the Secretariat was incomplete. | Общеорганизационная архитектура Секретариата в области ИКТ была создана не полностью. |
| The new regional architecture also addresses current challenges. | Новая региональная архитектура также направлена на решение текущих задач. |
| The new regional architecture for UN-Women will substantially improve the Entity's overall capacity to deliver its mandate. | Новая региональная архитектура структуры «ООН-женщины» существенно расширит общие возможности структуры по осуществлению своего мандата. |
| ODA architecture was changing slightly, and international development institutions were aligning themselves accordingly. | Архитектура ОПР слегка меняется, и международные учреждения в области развития подстраиваются под нее соответствующим образом. |
| Effective and sustainable promotion of the equal representation of women requires efficient operational and administrative structures, also known as "gender architecture". | Для эффективного и устойчивого поощрения равной представленности женщин необходимы действенные оперативные и административные структуры, известные также как «гендерная архитектура». |
| Within the United Nations, the architecture institutionalized a mechanism to promote sustained attention and coherence of international efforts over time. | В рамках Организации Объединенных Наций архитектура формально закрепила механизм для поощрения устойчивого внимания и согласованности международных усилий с течением времени. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the regional architecture has resulted in the following economies of scale. | По запросу Комитета ему была представлена информация, что региональная архитектура является результатом следующих мер в области экономии за счет масштабов. |
| The architecture of future carbon markets that can facilitate effective mitigation can benefit a great deal from the experience gained with JI. | Архитектура будущих углеродных рынков, которая способствовала бы эффективному предотвращению изменения климата, могла бы в значительной степени опираться на опыт, уже накопленный в рамках СО. |
| The regional architecture, which defines the organization's global structure and corresponding funding requirements, was approved by the Executive Board in November 2012. | В ноябре 2012 года Исполнительным советом была утверждена региональная архитектура, которая определяет глобальную структуру организации и ее соответствующие финансовые потребности. |