It's tremendous architecture, and you know what they say about architecture? |
Это - потрясающая архитектура, а вы знаете, что говорят об архитектуре? |
As of the first decade of the 21st century, contemporary neoclassical architecture is usually classed under the umbrella term of New Classical Architecture. |
Начиная с первого десятилетия 21-го века, современная неоклассическая архитектура обычно классифицируется под зонтичным термином новой классической архитектуры. |
Renaissance architecture represents a conscious revival of Roman Architecture with its symmetry, mathematical proportions, and geometric order. |
Архитектура этого периода представляет собой сознательное возрождение римской архитектуры с её симметрией, математическими пропорциями и геометрическим порядком. |
I studied architecture, then did a second degree in architecture, and then actually quickly realized that it wasn't architecture. |
Я изучал архитектуру, потом получил по ней степень и вскоре понял, что архитектура - совсем не то. |
Of course that means that architecture is political. |
Это конечно означает, что архитектура должна иметь политический аспект. |
But architecture is not the language of words. |
Конечно, архитектура - это не язык слов. |
And of course risk. I think architecture should be risky. |
И конечно риск. Архитектура должна содержать долю риска. |
And that's when we began to sell the world that architecture was created by individuals creating genius sketches. |
Тогда мы начали убеждать весь мир, что архитектура была создана людьми, делающими гениальные наброски. |
And to remind you that here is an example in which architecture actually did something. |
И это чтобы напомнить вам, что это пример, когда архитектура на самом деле что-то сделала. |
It's movement, design, and architecture all in one. |
Это движение, дизайн, архитектура и все в одном. |
Conclusion 3: The institutional and financing architecture of UNDP serves as a barrier to integrated approaches. |
Вывод З: Организационная и финансовая архитектура ПРООН препятствует применению комплексных подходов. |
UNDP practice architecture and operational structure reinforce the separation of focus areas, encourage individualistic approaches to specific topics, and discourage cross-sector cooperation. |
Практическая архитектура и операционная структура ПРООН способствует разделению целевых направлений деятельности, поощряет индивидуализм в подходах к конкретным вопросам и затрудняет межсекторальное сотрудничество. |
The overall architecture of the Kenyan competition regime needs to be redesigned. |
В целом архитектура режима конкуренции в Кении нуждается в пересмотре. |
The second phase of the process where the product vision and its architecture are defined. |
Вторая фаза процесса, в которой определяются видение продукта и его архитектура. |
The web-based application architecture ensures low implementation costs combined with rapid deployment. |
Сетевая программная архитектура обеспечивает сочетание низких эксплуатационных расходов с быстрым выполнением заявок. |
The new architecture of security must be founded on respect for the equal right of all States to security. |
Новая архитектура безопасности должна базироваться на уважении равного права всех государств на безопасность. |
The areas of science that have an approximately equal number of men and women are law, economics, architecture and biochemical sciences. |
К научным областям, в которых мужчины и женщины представлены примерно поровну, относятся право, экономика, архитектура и биохимические науки. |
The existing United Nations architecture dealing with gender equality and the empowerment of women is fragmented and lacks the necessary coherence to achieve maximum impact. |
Существующая архитектура Организации Объединенных Наций, отвечающая за вопросы гендерного равенства и улучшения положения женщин, имеет фрагментированный характер и нуждается в надлежащем согласовании для достижения максимальных результатов. |
The architecture and mindsets of yesterday's world are giving way to a web of new challenges. |
Архитектура и умонастроения вчерашнего мира уступают место сплетению новых вызовов. |
The international financial architecture should be made more transparent, and transition economies should be encouraged to participate more fully. |
Международная финансовая архитектура должна стать более транспарентной, а страны с переходной экономикой должны иметь стимулы, для того чтобы принимать более активное участие в ее функционировании. |
The IT architecture should, therefore, provide a high level of protection for internal source databases and for sensitive information. |
Исходя из этого архитектура ИТ должна обеспечивать высокий уровень защиты внутренних баз первичных данных и чувствительной информации. |
The system's open file architecture allowed users to read and analyse virtually any type of image and share the data with other software users. |
Архитектура открытых файлов позволяет пользователям системы считывать и анализировать практически любой тип изображений и обмениваться данными с другими пользователями программных средств. |
Fields of study include: education, educational technology, architecture and historical heritage, molecular Biology, and environment. |
Сферы обучения включают: образование, техническое оснащение учебного процесса, архитектура и историческое наследие, молекулярная биология и окружающая среда. |
The multilateral disarmament architecture governing us today is well known. |
Архитектура многостороннего разоружения, регулирующая нашу деятельность, хорошо известна. |
Hotel Bella Venezia has maintained its stylish and historic decoration and architecture. |
В отеле Bella Venezia сохранилось стильное первоначальное оформление и архитектура. |