| Figure 1: Proposed architecture of international cooperation on trade facilitation. | Диаграмма 1: Предлагаемая архитектура международного сотрудничества |
| The architecture consists of an abstract representation of the process and of general principles for the activities within that process. | Архитектура включает в себя абстрактное представление процесса и общих принципов деятельности в рамках этого процесса. |
| The first phase, to be carried out from April to September 2000, would establish the basic design and architecture of GAINS and initiate the database. | В ходе первого этапа, который должен быть осуществлен в период с апреля по сентябрь 2000 года, будут определены основной дизайн и архитектура ГАИНС и начато создание базы данных. |
| The data architecture of Statistics Finland describes the way the data should flow from production databases to output databases. | Архитектура данных Статистического управления Финляндии описывает процедуры поступления информации из рабочих баз данных в базы выходных данных. |
| Rather, the new financial architecture that many are calling for, and which is urgently needed, must be supported by an ethical framework. | Скорее новая финансовая архитектура, к которой призывают многие и которая сегодня насущна, должна поддерживаться этическими устоями. |
| The Group of 77 had pointed out that any such new "architecture" should include a stronger role for the United Nations. | Группа 77 отметила, что любая такая новая "архитектура" должна предусматривать усиление роли Организации Объединенных Наций. |
| The future information architecture will encompass the applications, data and technology architectures required to realise the strategic information technology vision of the CSO. | Будущая информационная архитектура будет включать в себя приложения, данные и технологические компоненты, необходимые для воплощения в жизнь стратегической концепции информационной технологии ЦСУ. |
| A rchitectural, urban planning, landscape architecture; | Архитектура, городское планирование, архитектура ландшафта, |
| However, women are under-represented in many technical and professional fields, especially those traditionally associated with men such as engineering and architecture as shown in Table 7.6. | Однако женщины представлены в недостаточной степени во многих технических и профессиональных областях, в особенности в тех из них, которые традиционно ассоциируются с мужчинами, как инженерное дело и архитектура, что отражено в таблице 7.6. |
| To adjust and strengthen the process, a more effective and a more efficient architecture would be needed with regard to both the instruments and the institutions. | Для корректировки и укрепления процесса потребуется более эффективная и более действенная архитектура применительно как к документам, так и институтам. |
| The Subcommittee also noted that the inaugural meeting of GEO had established five subgroups to consider international cooperation; architecture; capacity-building; data utilization; and user requirements and outreach. | Комитет также отметил, что на первом совещании ГНЗ было учреждено пять подгрупп по следующим вопросам: международное сотрудничество; архитектура; создание потенциала; использование данных; и потребности пользователей и связи с общественностью. |
| On the basis of detailed consultations and collaboration with several departments, a detailed enterprise content management road map and a global deployment architecture have also been developed. | На основе обстоятельных консультаций и сотрудничества с рядом департаментов были также разработаны подробный план внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и архитектура глобального развертывания. |
| C. European Regulatory architecture for inland navigation; | С. Европейская нормативная архитектура внутреннего судоходства |
| (b) Regulatory architecture and institutional framework of inland navigation in the UNECE region; | Ь) регулятивная архитектура и институциональная основа внутреннего судоходства в регионе ЕЭК ООН; |
| In this context, a regional financial architecture could serve as an intermediary between the region's $5 trillion in foreign exchange reserves and its unmet infrastructure needs. | В этом контексте соответствующая региональная финансовая архитектура могла бы выполнять посредническую роль между резервами региона в иностранной валюте, составляющими 5 трлн. долл. США, и неудовлетворенными потребностями региона в области инфраструктуры. |
| The region needs a more developed regional financial architecture that could not only help manage financial crises but also provide an adequate supply of development finance. | Региону требуется более развитая региональная финансовая архитектура, которая не только помогала бы справиться с финансовым кризисом, но и обеспечивала бы адекватные поставки финансирования для развития. |
| The Asia-Pacific region has eight members of the Group of Twenty who could coordinate their positions to ensure that a new international financial architecture meets the region's development needs. | В Группе 20 Азиатско-Тихоокеанский регион представлен 8 членами, которые могли бы координировать свои позиции с целью обеспечить, чтобы новая международная финансовая архитектура отвечала потребностям региона в области развития. |
| The financial architecture enabled by this Agreement [shall] be guided by the following: | Финансовая архитектура, создаваемая настоящим Соглашением, [руководствуется] [должна руководствоваться] следующим: |
| A. The software architecture of the electronic questionnaire | А. Архитектура программного обеспечения электронного вопросника |
| Such architecture can also describe how to optimize, coordinate, structure and share data sources and information services for the common benefit of the users. | Такая архитектура может также описывать методы того, как оптимизировать, координировать, структурировать и совместно использовать источники данных и информационные услуги для общей выгоды пользователей. |
| (a) Enterprise architecture and standards; | а) общеорганизационная архитектура и стандарты; |
| It is apparent that the current international financial architecture is unable to cope with recent developments in the world financial markets. | Очевидно, что существующая международная финансовая архитектура не в состоянии справиться с последствиями недавних событий, произошедших на мировых финансовых рынках. |
| We need a new financial architecture that will be transparent, equitable, representational and participatory and that will reduce volatility. | Нам необходима новая финансовая архитектура, которая будет транспарентной, справедливой, представительной и всеобъемлющей и которая позволит уменьшить нестабильность. |
| ITU continued to support the regional Centre of Excellence that offers advanced training to decision makers and senior executives in policy, regulation, management and network architecture. | Он продолжал оказывать поддержку регионального центра передового опыта, предлагающего продвинутые курсы обучения для ответственных за принятие решений и руководителей высшего звена по таким дисциплинам, как политика, регулирование, управление и архитектура сетей. |
| The existing disarmament architecture has created significant obligations and commitments in the disarmament field. | Существующая архитектура в области разоружения предусматривает значительные обязательства и обязанности в области разоружения. |