For the least developed countries to reverse trends towards marginalization in the world economy, a new international development architecture is needed. |
Для того чтобы наименее развитые страны могли переломить тенденции, связанные с оттеснением на периферию мировой экономики, необходима новая международная архитектура развития. |
Moreover, the ICT architecture should be integrated into the Organization's broader communications strategy. |
Кроме того, архитектура ИКТ должна быть интегрирована в более широкие коммуникационные стратегии Организации. |
A more stable and equitable financial architecture was needed to create sustainable solutions to persisting inequality worldwide. |
Для принятия обоснованных решений в отношении сохраняющегося неравенства в мире необходима более стабильная и справедливая финансовая архитектура. |
The study also proposes an institutional architecture and modalities to take the agenda forward. |
Кроме того, в исследовании предлагается институциональная архитектура и формы деятельности, которые помогут осуществлению повестки дня. |
The study concludes with an outline of the institutional architecture that would be needed for taking this agenda forward. |
В заключение в исследовании кратко рассматривается институциональная архитектура, которая потребуется для реализации этого плана. |
Such architecture would facilitate integrated reporting to Member States and better planning for allocating scarce resources according to the identified priorities. |
Такая архитектура будет содействовать комплексной отчетности перед государствами-членами и более эффективному планированию в целях распределения дефицитных ресурсов в соответствии с установленными приоритетами. |
Any meaningful discussion of this sort must first of all consider why the disarmament architecture is currently failing us. |
Любая содержательная дискуссия такого рода должна быть сопряжена прежде всего с рассмотрением вопроса о том, почему нас сейчас подводит разоруженческая архитектура. |
Such architecture could be used as a 'hub' to strengthen regional cooperation. |
Такая архитектура могла бы использоваться в качестве "центра" для активизации регионального сотрудничества. |
It will require a new leadership and governance architecture, anchored in strong political will and an engaged citizenry. |
Для этого потребуется новая архитектура руководства и управления, соединенная с сильной политической волей и взаимодействующими гражданами. |
The main theoretical document of the organization is entitled "Charter Horizon 2000: sustainable architecture for a sustainable world". |
Основной теоретический документ организации озаглавлен "Хартия Горизонт-2000: устойчивая архитектура для устойчивого мира". |
It enables unlimited access to creative works in high-quality formats, including paintings, sculpture, architecture, music and books. |
Она позволяет обеспечить неограниченный доступ к произведениям искусства в высококачественном формате, включая такие сферы, как живопись, скульптура, архитектура, музыка и литература. |
NSIs should explore alternative dissemination channels for Open micro-data if existing architecture is unsuitable. |
НСУ следует изучить альтернативные каналы распространения открытых микроданных, если существующая архитектура является неподходящей. |
Their average performance is brought down by two performance indicators: resource allocation and gender architecture and parity. |
Средние результаты оказались заниженными по двум разделам показателей результатов работы: «Распределение ресурсов» и «Гендерная архитектура и паритет». |
The highest requirement (some $13.6 million) was identified under the performance indicator relating to gender architecture and parity. |
Наибольший объем потребностей (приблизительно 13,6 млн. долл. США) был определен по разделу «Гендерная архитектура и паритет». |
Enterprise architecture relates business functions and processes to the information, applications and technology needed to run them. |
Корпоративная архитектура увязывает бизнес-функции и бизнес-процессы с информацией, приложениями и технологиями, необходимыми для их осуществления. |
Website architecture should be designed to prioritize and organize information so that it facilitates the use of statistics. |
Архитектура веб-сайта должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечить приоритизацию и организацию информации с целью облегчения использования статистики. |
The aim of the common architecture is to facilitate standardisation of the components of statistical production, regardless of where these components originate. |
Общая архитектура имеет целью упростить стандартизацию компонентов статистического производства независимо от их происхождения. |
An enterprise architecture aims to create an environment which can change and support business goals. |
Общеорганизационная архитектура имеет целью создание среды, которая позволяет корректировать цели деятельности и способствует их достижению. |
Enterprise architecture helps to remove silos, improves collaboration across an organization and ensures that the technology is aligned to the business needs. |
Общеорганизационная архитектура помогает устранить изолированные процессы, укрепить сотрудничество между различными подразделениями организации и привести технологии в соответствие с производственными потребностями. |
For that reason, the architecture is separated into a number of "perspectives". |
В соответствии с ним архитектура подразделяется на несколько "проекций". |
Well, architecture's quite a serious subject. |
Ну, архитектура тоже очень серьезный предмет. |
Science, art, architecture, all advanced. |
Наука, искусство, архитектура - все было развито. |
Wonderful architecture and such generous people. |
Удивительная архитектура и такие щедрые люди. |
But European architecture has always cherished little details. |
Но европейская архитектура всегда заботится о мелких деталях. |
In the West, architecture starts with the overall structure. |
На Западе, архитектура начинается с целого сооружения. |