| For the least developed countries to reverse trends towards marginalization in the world economy, a new international development architecture is needed. | Для того чтобы наименее развитые страны могли переломить тенденции, связанные с оттеснением на периферию мировой экономики, необходима новая международная архитектура развития. |
| Moreover, the ICT architecture should be integrated into the Organization's broader communications strategy. | Кроме того, архитектура ИКТ должна быть интегрирована в более широкие коммуникационные стратегии Организации. |
| A more stable and equitable financial architecture was needed to create sustainable solutions to persisting inequality worldwide. | Для принятия обоснованных решений в отношении сохраняющегося неравенства в мире необходима более стабильная и справедливая финансовая архитектура. |
| The study also proposes an institutional architecture and modalities to take the agenda forward. | Кроме того, в исследовании предлагается институциональная архитектура и формы деятельности, которые помогут осуществлению повестки дня. |
| The study concludes with an outline of the institutional architecture that would be needed for taking this agenda forward. | В заключение в исследовании кратко рассматривается институциональная архитектура, которая потребуется для реализации этого плана. |
| Such architecture would facilitate integrated reporting to Member States and better planning for allocating scarce resources according to the identified priorities. | Такая архитектура будет содействовать комплексной отчетности перед государствами-членами и более эффективному планированию в целях распределения дефицитных ресурсов в соответствии с установленными приоритетами. |
| Any meaningful discussion of this sort must first of all consider why the disarmament architecture is currently failing us. | Любая содержательная дискуссия такого рода должна быть сопряжена прежде всего с рассмотрением вопроса о том, почему нас сейчас подводит разоруженческая архитектура. |
| Such architecture could be used as a 'hub' to strengthen regional cooperation. | Такая архитектура могла бы использоваться в качестве "центра" для активизации регионального сотрудничества. |
| It will require a new leadership and governance architecture, anchored in strong political will and an engaged citizenry. | Для этого потребуется новая архитектура руководства и управления, соединенная с сильной политической волей и взаимодействующими гражданами. |
| The main theoretical document of the organization is entitled "Charter Horizon 2000: sustainable architecture for a sustainable world". | Основной теоретический документ организации озаглавлен "Хартия Горизонт-2000: устойчивая архитектура для устойчивого мира". |
| It enables unlimited access to creative works in high-quality formats, including paintings, sculpture, architecture, music and books. | Она позволяет обеспечить неограниченный доступ к произведениям искусства в высококачественном формате, включая такие сферы, как живопись, скульптура, архитектура, музыка и литература. |
| NSIs should explore alternative dissemination channels for Open micro-data if existing architecture is unsuitable. | НСУ следует изучить альтернативные каналы распространения открытых микроданных, если существующая архитектура является неподходящей. |
| Their average performance is brought down by two performance indicators: resource allocation and gender architecture and parity. | Средние результаты оказались заниженными по двум разделам показателей результатов работы: «Распределение ресурсов» и «Гендерная архитектура и паритет». |
| The highest requirement (some $13.6 million) was identified under the performance indicator relating to gender architecture and parity. | Наибольший объем потребностей (приблизительно 13,6 млн. долл. США) был определен по разделу «Гендерная архитектура и паритет». |
| Enterprise architecture relates business functions and processes to the information, applications and technology needed to run them. | Корпоративная архитектура увязывает бизнес-функции и бизнес-процессы с информацией, приложениями и технологиями, необходимыми для их осуществления. |
| Website architecture should be designed to prioritize and organize information so that it facilitates the use of statistics. | Архитектура веб-сайта должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечить приоритизацию и организацию информации с целью облегчения использования статистики. |
| The aim of the common architecture is to facilitate standardisation of the components of statistical production, regardless of where these components originate. | Общая архитектура имеет целью упростить стандартизацию компонентов статистического производства независимо от их происхождения. |
| An enterprise architecture aims to create an environment which can change and support business goals. | Общеорганизационная архитектура имеет целью создание среды, которая позволяет корректировать цели деятельности и способствует их достижению. |
| Enterprise architecture helps to remove silos, improves collaboration across an organization and ensures that the technology is aligned to the business needs. | Общеорганизационная архитектура помогает устранить изолированные процессы, укрепить сотрудничество между различными подразделениями организации и привести технологии в соответствие с производственными потребностями. |
| For that reason, the architecture is separated into a number of "perspectives". | В соответствии с ним архитектура подразделяется на несколько "проекций". |
| Well, architecture's quite a serious subject. | Ну, архитектура тоже очень серьезный предмет. |
| Science, art, architecture, all advanced. | Наука, искусство, архитектура - все было развито. |
| Wonderful architecture and such generous people. | Удивительная архитектура и такие щедрые люди. |
| But European architecture has always cherished little details. | Но европейская архитектура всегда заботится о мелких деталях. |
| In the West, architecture starts with the overall structure. | На Западе, архитектура начинается с целого сооружения. |